Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى تأهب أقوى لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، كما يساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته. |
Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى تأهب أقوى لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، كما يساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته. |
Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale rappelle toutes les résolutions pertinentes, y compris la résolution 46/182, dont l'annexe énonce les principes directeurs de la fourniture de l'aide humanitaire en cas de catastrophes naturelles. | UN | ويُشير مشروع القرار إلى جميع القرارات ذات الصلة المتعلقة بالأزمات الإنسانية بما فيها القرار 46/182 الذي يتضمن مرفقه المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية. |
Réaffirmant les principes de neutralité, d'humanité, d'impartialité et d'indépendance applicables à l'action humanitaire, et réaffirmant également que tous ceux qui participent à cette action dans les situations d'urgence complexes et les cas de catastrophe naturelle doivent défendre et pleinement respecter ces principes, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما، |
Cela signifie qu'il existe dans les principes qui régissent l'aide humanitaire d'urgence une claire relation entre l'urgence, le relèvement et le développement. | UN | فما الذي يعنيه ذلك على وجه التحديد؟ في المبادئ التي تحكم تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ وضع تمييز واضح بين اﻹغاثة واﻹنعاش والتنمية. |
Les États doivent également s'assurer que les enfants et leur famille sont conscients de leur droit inconditionnel à une assistance humanitaire en cas de catastrophe naturelle. | UN | ويجب أن تكفل الدول أيضاً وعي الأطفال وأسرهم بحقهم اللامشروط في المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية. |
Sa création a eu pour effet d'améliorer la capacité du Bureau de la coordination des affaires humanitaires de s'attaquer aux défis de plus en plus nombreux qu'il doit relever pour coordonner l'assistance humanitaire dans des situations d'urgence complexes et en cas de catastrophe naturelle. | UN | وإنشاء الشعبة يعزز قدرة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على الاستجابة للعدد المتزايد من التحديات التي تواجهه في تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية المعقدة. |
Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأعمال الدعوة إلى تحقيق تأهب أقوى لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، ويساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولاياته. |
Pour que les programmes puissent être exécutés de manière satisfaisante et dans les délais, notamment en ce qui concerne l'aide humanitaire dans les situations d'urgence, il importe de disposer de ressources suffisantes. | UN | فالتنفيذ الفعال للبرامج، ولاسيما فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، يتطلب موارد كافية للقيام بذلك بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب. |
Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى تأهب أقوى من أجل تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، ويساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته. |
82. Ces principes ont été également soulignés par le CICR, l'organisation chargée de mettre en œuvre et de développer le droit international humanitaire et fournir l'aide humanitaire dans les situations de conflit armé. | UN | 82- كما تم التشديد على هذه المبادئ نفسها من قبل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وهي المنظمة المسؤولة عن تنفيذ وتطوير القانون الإنساني الدولي، وتوفير المساعدة الإنسانية في حالات النـزاعات المسلحة. |
Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى زيادة التأهب لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ وبتوقيت أنسب عن طريق التعاون الإقليمي، كما يساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته. |
Il encourage et favorise le renforcement de la capacité d'action de façon à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence au moyen de la coopération régionale, conformément à son mandat. | UN | ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى زيادة التأهب لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ وبتوقيت أنسب عن طريق التعاون الإقليمي، كما يساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته. |
Il ressort de l'analyse des réponses des organisations participantes qu'au cours des cinq dernières années le système des Nations Unies a consacré tous les ans entre 2,1 et 4,8 milliards de dollars des ÉtatsUnis à l'aide humanitaire en cas de catastrophe (voir les annexes I et II). | UN | ووفقاً لتجميع الردود الواردة من المنظمات المشاركة، أنفقت منظومة الأمم المتحدة سنوياً مبلغ 2.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 4.8 مليارات دولاراً من دولارات الولايات المتحدة على المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث خلال فترة السنوات الخمس الأخيرة (انظر المرفقين الأول والثاني). |
Il ressort de l'analyse des réponses des organisations participantes qu'au cours des cinq dernières années le système des Nations Unies a consacré tous les ans entre 2,1 et 4,8 milliards de dollars des ÉtatsUnis à l'aide humanitaire en cas de catastrophe (voir les annexes I et II). | UN | ووفقاً لتجميع الردود الواردة من المنظمات المشاركة، أنفقت منظومة الأمم المتحدة سنوياً مبلغ 2.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 4.8 مليارات دولاراً من دولارات الولايات المتحدة على المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث خلال فترة السنوات الخمس الأخيرة (انظر المرفقين الأول والثاني). |
5. Souligne également que l'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle doit être fournie conformément aux principes directeurs énoncés dans l'annexe à la résolution 46/182 et dans le strict respect de ceux-ci et que cette aide doit être définie en fonction des particularités de chaque catastrophe sur le plan humain et sur celui des besoins créés ; | UN | 5 - تؤكد أيضا أن المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية ينبغي تقديمها وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق القرار 46/182 وبمراعاتها على النحو الواجب، وينبغي تحديد هذه المساعدة على أساس البعد الإنساني والاحتياجات الناجمة عن كل كارثة طبيعية على حدة؛ |
Réaffirmant les principes de neutralité, d'humanité, d'impartialité et d'indépendance applicables à l'action humanitaire, et réaffirmant également que tous ceux qui participent à cette action dans les situations d'urgence complexes et en cas de catastrophes naturelles, doivent promouvoir et respecter pleinement ces principes, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما، |
Réaffirmant les principes de neutralité, d'humanité, d'impartialité et d'indépendance de l'action humanitaire, et que tous ceux qui participent à cette action dans les situations d'urgence complexes et en cas de catastrophes naturelles doivent promouvoir et respecter pleinement ces principes, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعمل جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية على تعزيز هذه المبادئ والتقيد بها تماما، |
J'aurais aimé dire que la question de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence ne devrait plus jamais figurer à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | أود أن أقول إن مسألة تنسيق المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ ينبغي ألا تظهر مرة أخرى في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Protection des droits de l'homme et assistance humanitaire en cas de catastrophe naturelle | UN | هاء - حماية حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعة |
Les contingents militaires ont pour mission de permettre et de protéger des opérations d'aide humanitaire et de fournir une forme d'assistance humanitaire dans des situations in extremis, notamment de protéger les populations civiles touchées par une catastrophe. | UN | ولدى الوحدات العسكرية ولايات لتمكين عمليات المساعدة الإنسانية وحمايتها وتوفير شكل ما من أشكال المساعدة الإنسانية في حالات الضرورة القصوى، بما في ذلك حماية المدنيين المنتمين إلى الجموع السكانية المتضررة من الكوارث. |
C'est le lieu de remercier aussi les Gouvernements de la France, des États-Unis et du Royaume-Uni pour l'assistance qu'ils apportent à des pays d'Afrique pour leur permettre d'intervenir avec rapidité et efficacité dans les opérations de maintien de la paix et de secours humanitaires d'urgence. | UN | كما نود هنا أن نشكر حكومات فرنسا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة على ما تقدمه من مساعدات للبلدان اﻷفريقية لتمكينها من التدخل بسرعة وفعالية في عمليات حفظ السلام وتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
Les États dont les populations ont besoin d'une aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle sont invités à faciliter la mise en œuvre par ces organisations de l'aide humanitaire, notamment l'apport de nourriture, de médicaments, d'abris et de soins médicaux. | UN | ويتعين على الدول التي يحتاج سكانها إلى المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ أن تسعى إلى تيسير عمل المنظمات الإنسانية، خاصة في مجال ضمان إيصال الغذاء والمأوى والمساعدة الطبية. |
L'International Peace and Development Organization entend contribuer au renforcement de la paix, plaider pour les droits des femmes et des enfants, fournir une aide humanitaire dans les situations d'urgence et renforcer le dialogue pour la paix et le règlement des conflits au sein des communautés. | UN | تسعى المنظمة إلى المساهمة في بناء السلام، والعمل في مجال الدفاع عن حقوق المرأة والطفل، وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، وتعزيز الحوار السلمي المجتمعي وحل النزاعات. |