Montant net de l'APD accordée aux PMA (millions de dollars É.-U.) | UN | صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، بملايين دولارات الولايات المتحدة |
En 2013, l'APD aux pays d'Afrique subsaharienne a diminué de 4 % en valeur réelle, tombant à 26,2 milliards de dollars. | UN | وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بالأرقام الحقيقية، إلى 26.2 بليون دولار. |
Graphique 8.2 Composition de l'APD versée aux PMA | UN | تركيبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً |
Pour ce faire, l'aide publique au développement à l'Afrique aurait dû en 2009 dépasser le montant de 61 milliards de dollars. | UN | وللوفاء بهذا الهدف، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في عام 2009 كان ينبغي أن تتجاوز 61 بليون دولار. |
Mais, selon l'OCDE, le montant de l'APD à l'Afrique n'est passé que de 35 milliards de dollars en 2004 à 42 milliards en 2008. | UN | وتفيد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا زادت فقط من 35 بليون دولار في عام 2004 إلى 42 بليون دولار في عام 2008. |
Il espère que d'autres pays développés prendront des mesures analogues et qu'un appui en matière d'endettement et une annulation de la dette n'affecteront pas les apports d'APD aux pays en développement. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ البلدان الأخرى المتقدمة النمو إجراءً مماثلا وفي ألا يكون لتخفيف الديون وإلغائها أثر على تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية. |
l'APD en faveur des pays les moins avancés a connu une hausse importante depuis cinq ans. | UN | وأردف قائلا إن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا قد ازدادت بشكل ملموس خلال السنوات الخمس الماضية. |
La chute de l'APD destinée aux pays les moins avancés (soit 9,4 % en valeur réelle en 2012) est une source d'inquiétude commune. | UN | وثمة قلق بالغ مشترك إزاء الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا بنسبة 9.4 في المائة بالقيمة الحقيقية في عام 2012. |
Montant net de l'APD accordée aux PMA (millions de dollars É.-U.) | UN | صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، بملايين دولارات الولايات المتحدة |
Nous nous engageons à accroître l'efficacité de l'aide et à appliquer la recommandation faite par le CAD de l'OCDE de délier l'APD accordée aux PMA. | UN | ونتعهد بتحسين فعالية المعونة وبتنفيذ توصية لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الداعية إلى عدم ربط المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً. |
Nous nous engageons à accroître l'efficacité de l'aide et à appliquer la recommandation faite par le CAD de l'OCDE de délier l'APD accordée aux PMA. | UN | ونتعهد بتحسين فعالية المعونة وبتنفيذ توصية لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الداعية إلى عدم ربط المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً. |
De plus, l'OCDE a signalé que l'APD aux pays les moins avancés a diminué de 12,8 % en termes réels en 2012. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا تقلصت بنسبة 12.8 في المائة بالقيم الحقيقية في عام 2012. |
Comme l'OCDE estime que l'APD globale a augmenté de plus de 10 % en 2008, on est en droit de penser que l'APD aux pays les moins avancés a encore augmenté. | UN | وتقدر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن المساعدة الإنمائية الرسمية زادت في المجموع بأكثر من 10 في المائة في عام 2008، لذلك يمكن توقع حدوث زيادة أخرى في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً. |
En pourcentage du total de l'APD versée aux pays en développement | UN | النسبة المئوية لمجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية |
L'engagement d'augmenter l'aide publique au développement à l'Afrique au cours des cinq prochaines années contribuerait sans doute à redresser les déficits de financement; et l'application de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement devrait être une priorité. | UN | وسيعزز الالتزام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا خلال السنوات الخمس المقبلة سد ثغرات التمويل؛ وينبغي إيلاء أولوية لإعلان باريس الذي صدر مؤخرا بشأن فعالية المعونة. |
Dans ce contexte, l'aide publique au développement (APD) en faveur de l'Afrique demeure à la traîne par rapport aux annonces de contribution de 2005 visant à porter l'APD à 25 milliards d'ici à 2010. | UN | وفي هذا السياق، ما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا تقتصر على التعهدات التي قطعها المجتمع الدولي في عام 2005 بمضاعفة المعونة بحلول عام 2010 بمبلغ 25 مليار دولار. |
Selon les chiffres de la Banque mondiale, les montants nominaux des subventions d'APD aux PPTE ont diminué depuis le lancement de l'Initiative, pour 27 des 42 pays concernés. | UN | 22 - وتفيد أرقام البنك الدولي بأن التدفقات الإسمية لمِنح المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد انخفضت منذ الشروع في مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي شملت 27 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الـ 42(22). |
Le doublement de l'APD en faveur de ces pays représente moins de 5 milliards de dollars, soit une proportion infime du PIB des pays donateurs. | UN | وحتى لو ضوعفت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى هذه البلدان، فإنها لن تبلغ 5 بلايين دولار، وهي نسبة ضئيلة جدا من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة. |
Il engage les pays développés à augmenter l'APD destinée aux pays les moins avancés de 0,15 à 0,2 % de leur PNB. | UN | وحث البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا من 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي. |
d Les chiffres relatifs à 2005 reflètent l'augmentation particulièrement importante de l'APD accordée à l'Iraq (classé comme pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure) et au Nigéria (classé parmi les pays à faible revenu). | UN | تبين أرقام عام 2005 الزيادات الكبيرة بصورة غير اعتيادية من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى العراق (المصّنف كبلد دخل متوسط أدنى) ونيجيريا (المصنّفة كبلد دخل منخفض). |
Ils ont relevé que l'APD fournie aux pays à revenu intermédiaire était en baisse alors que même que 41 % des pauvres que comptait le monde vivaient dans ces pays. | UN | وأشار أولئك المتكلمون إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان المتوسطة الدخل تتضاءل رغم الادعاء بأن نسبة 41 في المائة من فقراء العالم يعيشون في هذه البلدان. |
Le montant de l'APD octroyée aux PMA en 2009 n'est pas disponible; le montant de l'APD accordée à des pays d'Afrique est indiqué à la place. | UN | () لا يتوافر مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا في عام 2009، وتستخدم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا كبديل. |
La tendance est plus positive depuis Monterrey : l'APD consacrée aux pays les moins avancés a connu une forte augmentation ces dernières années. | UN | وأصبح الاتجاه أكثر إيجابية منذ مؤتمر مونتيري، وارتفع حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا بشكل حاد في السنوات الأخيرة. |
On a fait observer que le doublement de l'aide publique au développement de l'Afrique ne suffisait pas : il fallait s'occuper de l'allégement de la dette, des flux de capitaux, de l'accès aux marchés et de l'exode des compétences. | UN | وأشير إلى أنه لا يكفي مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا؛ وذكر أنه يلزم توجيه الاهتمام إلى الإعفاء من الديون والتدفقات الرأسمالية وفرص الوصول إلى الأسواق ووقف هجرة العقول. |
Premièrement, la communauté internationale est invitée à augmenter le volume de l'aide publique au développement en faveur des pays africains. | UN | أولا، نحض المجتمع الدولي على زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان الأفريقية. |