"المساعدة الانسانية" - Translation from Arabic to French

    • l'aide humanitaire
        
    • l'assistance humanitaire
        
    • d'aide humanitaire
        
    • d'assistance humanitaire
        
    • une aide humanitaire
        
    • une assistance humanitaire
        
    • secours humanitaires
        
    • leur aide humanitaire
        
    • aide humanitaire soit acheminée
        
    • information géographique
        
    RENFORCEMENT DE LA COORDINATION DE l'aide humanitaire UN تعزيز تنسيق المساعدة الانسانية التي تقدمها
    J'aimerais maintenant souligner l'importance que revêt, sous la direction du Département, le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain aussi bien qu'au Siège. UN وأود اﻵن أن أؤكد على أهمية تعزيــز تنسيــق المساعدة الانسانية سواء في الميدان، أو فــي المقــر بقيادة الادارة.
    Mon gouvernement se réjouit que le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence soit entré en vigueur et qu'il serve d'outil efficace pour la coordination de l'aide humanitaire. UN ويســر حكومتي أن الصندوق الدائر المركزي للطوارئ أصبح حقيقــة وهــو يشكل أداة فعالة لتنسيق المساعدة الانسانية.
    L'Appel global interorganisations des Nations Unies pour l'assistance humanitaire en 1997 tient compte de cette stratégie. UN وتظهر هذه الاستراتيجية في نداء الامم المتحدة الموحد من أجل تقديم المساعدة الانسانية في عام ١٩٩٧.
    L'acheminement de l'assistance humanitaire a été particulièrement touché. UN وتأثر بشكل حاد توفير المساعدة الانسانية.
    Son directeur serait également président du Comité d'aide humanitaire. UN وسيرأس مديره كذلك لجنة منفصلة هي لجنة المساعدة الانسانية.
    Les opérations d'assistance humanitaire seraient intensifiées dans ces zones. UN وسيتم تكثيف عمليات المساعدة الانسانية في هذه المناطق اﻵمنة.
    Ils ont également exprimé leurs remerciements pour les informations concernant les dispositions prises pour fournir une aide humanitaire à Haïti. UN كما أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للمعلومات المتعلقة بالترتيبات المتخذة لتوفير المساعدة الانسانية لهايتي.
    Les Nations Unies ont lancé un appel pressant pour une assistance humanitaire. UN وقد وجهت اﻷمم المتحدة نداء عاجلا لتقديم المساعدة الانسانية.
    Les ressources de cette initiative doivent soutenir des mesures d'aide qui se situent entre l'aide humanitaire et les programmes de développement à long terme. UN وستدعم المبادرة إدخال تدابير المعونة بين برامج المساعدة الانسانية والبرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence de l'Organisation des Nations Unies UN تعزيز تنسيق المساعدة الانسانية التـي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ
    l'aide humanitaire doit parvenir aux victimes, et les obstacles à son acheminement doivent être éliminés. UN أما المساعدة الانسانية فيجب أن تصل الى الضحايا، ويجب إزالة العوائق التي تعترض تسليمها.
    l'aide humanitaire ne saurait cependant se substituer à des solutions politiques. UN لكن المساعدة الانسانية لا يستعاض بها عن الحلــــول السياسيـــة.
    Le PNUD a été félicité pour son rôle de coordination de l'aide humanitaire en Angola. UN وأُثني على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للدور الذي يضطلع به في تنسيق المساعدة الانسانية في أنغولا.
    Rapport du Secrétaire général intitulé " Coordination de l'aide humanitaire : les secours d'urgence et le continuum secours d'urgence-relèvement et développement " UN تقرير اﻷمين العام عن تنسيق المساعدة الانسانية: الاغاثة في حالات الطوارئ والعملية المتصلة بالانعاش والتنمية
    l'assistance humanitaire doit aujourd'hui relever les problèmes que posent de nombreuses situations d'urgence complexes. UN إن المساعدة الانسانية تواجه اليوم تحديا يتمثل في وجود العديد من حالات الطوارئ المعقدة.
    La fourniture de l'assistance humanitaire est, de fait, devenue une partie essentielle des efforts de l'ONU dans les domaines du rétablissement de la paix et du maintien de la paix. UN وقد أصبح توصيل المساعدة الانسانية جزءا حيويا بالفعل من مساعي اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلام.
    Il est titulaire d'un poste financé au titre du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. UN وهو يشغل وظيفة تمول تحت بند مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ﻷفغانستان.
    Au cours de l'exercice actuel (1993), aucun engagement financier n'a encore été pris pour les projets d'aide humanitaire au Soudan. UN أما في سنة الميزانية الحالية ١٩٩٣، فلم يعلن حتى اﻵن أي تعهد مالي لمشاريع المساعدة الانسانية في السودان.
    Je voudrais saisir cette occasion pour commenter un certain nombre de questions qui représentent de nouveaux problèmes dans la fourniture d'assistance humanitaire. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلق على عـدد من المسائل التي تشكل تحديات جديدة أمــام إيصــال المساعدة الانسانية.
    Apporter une aide humanitaire d'urgence aux peuples qui en ont besoin dans le monde n'est pas qu'une obligation : c'est une mission humanitaire sacrée. UN إن تقديم المساعدة الانسانية الطارئة إلى الشعوب المحتاجة في أنحاء العالم ليس مجرد التزام وإنما رسالة إنسانية مقدسة.
    De toutes les institutions qui ont pour mission de fournir une assistance humanitaire, l'Ordre souverain et militaire de Malte est la plus ancienne. UN إن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة هي أقدم مؤسسة لتقديم المساعدة الانسانية في العالم.
    Afin de répondre aux besoins grandissants de secours humanitaires dans le monde entier, l'ONU a lancé de nombreux appels communs de contributions, dont le total est de 4,6 milliards de dollars. UN وللوفاء بالطلبات المتزايدة على المساعدة الانسانية في العالم، وجهت اﻷمم المتحدة نداءات موحــدة عديـــدة بالمساهمات بلغت ٤,٦ من بلايين الدولارات اﻷمريكيـة.
    15. Engage les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies à accroître leur aide humanitaire et juridique aux victimes de l'apartheid; UN ١٥ - تناشد الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة زيادة المساعدة الانسانية والقانونية المقدمة إلى ضحايا الفصل العنصري؛
    8. Exige que l'aide humanitaire soit acheminée sans entrave dans toutes les régions de la République de Bosnie-Herzégovine, à l'intention en particulier de la population civile de Srebrenica et de ses environs, et rappelle que les entraves à l'acheminement des secours humanitaires constituent une violation grave du droit humanitaire international; UN ٨ - يطالب بإيصال المساعــدة الانسانيــة دون عراقيل الى جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، ولا سيما الى السكان المدنيين في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها ويؤكد أن هذه العراقيل التي تعيق إيصال المساعدة الانسانية تشكل خرقا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي؛
    Enfin, elles ont fait apparaître que l'information géographique et l'exploitation des techniques spatiales pouvaient contribuer à l'assistance humanitaire et l'aménagement forestier. UN وأبرزت العروض الاسهام المحتمل الذي يمكن أن تقدمه المعلومات الجيولوجية والتكنولوجيات المستندة إلى الفضاء لأجل المساعدة الانسانية ولأجل ادارة الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more