"المساعدة التقنية أو" - Translation from Arabic to French

    • une assistance technique ou
        
    • matière d'assistance technique ou
        
    • l'assistance technique ou
        
    • d'assistance technique et
        
    • d'assistance technique ou de
        
    • une aide technique ou
        
    • 'assistance technique ou encore
        
    • 'assistance technique et en organisant
        
    La Hongrie d'ailleurs a participé avec succès à plusieurs projets du PNUD, de l'ONUDI et du PNUE en fournissant une assistance technique ou des ressources humaines. UN وفي الواقع، فقد شاركت هنغاريا بنجاح في عدة مشاريع، مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، عن طريق تقديم المساعدة التقنية أو الموارد البشرية.
    Les organisations dotées des ressources techniques requises, notamment les fonds et programmes et les institutions spécialisées, devraient également offrir une assistance technique ou des services consultatifs aux petits États insulaires en développement pour les aider à mettre en place les institutions nationales. UN وينبغي للمنظمات ذات القدرة التقنية الملائمة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، أن تقدم أيضا المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال بناء مؤسساتها الوطنية.
    D'autre part, une assistance technique ou des projets d'investissement relatifs à l'un des programmes opérationnels avaient été élaborés dans 25 pays qui n'avaient pas encore commencé à établir leur communication nationale. UN ومن جهة أخرى، استحدثت مشاريع المساعدة التقنية أو المشاريع الاستثمارية التي تتعلق بواحد من البرامج التشغيلية في ٥٢ بلداً لم تشرع بعد في إعداد بلاغ وطني.
    10. Enfin, le Comité souhaite appeler l'attention sur l'excellente occasion qu'ont les Etats parties, conformément à l'article 22 du Pacte, d'indiquer dans leurs rapports tous besoins particuliers qu'ils pourraient avoir en matière d'assistance technique ou de coopération pour le développement. UN ٠١- وأخيرا، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى الفرصة الهامة المتاحة للدول اﻷطراف، وفقا للمادة ٢٢ من العهد، لكي تحدد في تقاريرها ما قد يكون لديها من حاجات خاصة إلى المساعدة التقنية أو التعاون اﻹنمائي.
    Les projets de pays ou sectoriels réalisés récemment au titre de l'assistance technique ou par un agent d'exécution ne rempliraient donc pas les conditions requises. UN وبالتالي فإن الجوانب المشمولة في العمل المنجز حديثا في مجال المساعدة التقنية أو اﻷنشطة القطرية أو القطاعية للوكالات المنفﱢذة لن تكون مؤهلة.
    Celles-ci doivent être associées à des activités de formation, de diffusion, d'assistance technique et d'équipement pour renforcer les interventions au niveau local. UN ويجب أن تتصل المقترحات التي تقدمها في هذا الصدد بالتدريب أو بأعمال الإرشاد أو المساعدة التقنية أو المعدات لتدعيم الأنشطة المحلية.
    En outre, le Gabon ne fournit pas d'assistance technique ou de formation, ni aucune aide financière en direction de la Libye. UN وعلاوة على ذلك، لا تقدم غابون المساعدة التقنية أو التدريب أو أي مساعدة مالية باتجاه ليبيا.
    iii) Augmentation du nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, une assistance technique ou fonctionnelle dans le cadre du sous-programme en vue de promouvoir l'identité nationale et le civisme UN ' 3` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتعزيز الهوية الوطنية والمواطنة
    iii) Augmentation du nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, une assistance technique ou fonctionnelle dans le cadre du sous-programme en vue d'améliorer la qualité de la prestation de services publics UN ' 3` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتحسين نوعية تقديم الخدمات العامة
    La Norvège pourrait être disposée à aider des États ayant besoin d'une assistance technique ou autre pour tenir leurs obligations aux termes de la résolution. UN وليس مستبعدا أن تكون النرويج على استعداد لتقديم الدعم للدول التي قد تحتاج إلى المساعدة التقنية أو غيرها من أشكال المساعدة لتنفيذ التزاماتها الناشئة عن القرار.
    Activités liées à l'offre d'une assistance technique ou de conseils en ce qui concerne l'administration de la justice et l'application des lois UN 2-2 الأنشطة المتصلة بتقديم المساعدة التقنية أو المشورة في إقامة العدل وإنفاذ القانون
    iii) Augmentation du nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, une assistance technique ou fonctionnelle dans le cadre du sous-programme en vue de renforcer l'identité nationale et la citoyenneté UN ' 3` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتعزيز الهوية الوطنية والمواطنة
    iii) Augmentation du nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, une assistance technique ou fonctionnelle dans le cadre du sous-programme en vue d'améliorer la qualité de la prestation de services publics UN ' 3` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتحسين نوعية تقديم الخدمات العامة
    10. Enfin, le Comité souhaite appeler l'attention sur l'excellente occasion qu'ont les Etats parties, conformément à l'article 22 du Pacte, d'indiquer dans leurs rapports tous besoins particuliers qu'ils pourraient avoir en matière d'assistance technique ou de coopération pour le développement. UN ٠١- وأخيرا، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى الفرصة الهامة المتاحة للدول اﻷطراف، وفقا للمادة ٢٢ من العهد، لكي تحدد في تقاريرها ما قد يكون لديها من حاجات خاصة إلى المساعدة التقنية أو التعاون اﻹنمائي.
    22. Demande également au Groupe de travail de contribuer aux efforts que déploie le Haut-Commissariat en matière d'assistance technique ou de services consultatifs pour promouvoir davantage l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; UN 22- يطلب أيضاً إلى الفريق العامل أن يساهم في تقديم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية تعزيزاً للجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    Dans plusieurs pays, l'UNICEF a contribué à renforcer les capacités en aidant les gouvernements à définir et à harmoniser l'assistance technique ou en appuyant une analyse sexospécifique grâce à la collecte et à l'analyse de données ventilées par sexe. UN وفي عدة بلدان، ساهمت اليونيسيف في بناء القدرات بمساعدة الحكومات في تعريف وتنسيق المساعدة التقنية أو بدعم التحليل الجنساني من خلال جمع البيانات المصنفة وتحليلها.
    Il devrait également porter sur l'assistance technique ou sur la formation dispensée pour des éléments entrant dans son champ d'application, ainsi que sur leur entretien et leur modernisation. UN وينبغي أن تتناول المعاهدة توفير المساعدة التقنية أو التدريب التقني فيما يتعلق بالأصناف الخاضعة لأحكامها، أو صيانتها أو تطويرها.
    Par exemple, lorsque ces organes sont conseillers auprès des gouvernements en matière de réformes législatives et prestataires de services d'assistance technique et de renforcement des capacités, et qu'ils sont en même temps agents financiers ou opérateurs de projets de PPP, ils ne sauraient échapper au conflit d'intérêts inhérent. UN فعلى سبيل المثال، حينما يكون هؤلاء مستشارين للحكومات في مجال الإصلاحات التشريعية أو من مقدّمي المساعدة التقنية أو يعملون على بناء القدرات، وفي الوقت نفسه يتصرفون بصفة ممولي الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو مشغلي مشاريع تلك الشراكات، سيكون لديهم تضارب متأصل في المصالح.
    Par exemple, si les contrats d'assistance technique ou de gestion, d'exploitation ou de maintenance ne s'accompagnent pas d'apports de capitaux, ils ne comportent pas non plus de gros risques contentieux, contractuels ou financiers. UN مثلاً، في حين أن عقود المساعدة التقنية أو الإدارة أو التشغيل والصيانة لا تجذب تدفقات رؤوس الأموال، فهي كذلك لا تنطوي على إمكانية الخلاف ولا على الدرجة ذاتها من التكاليف والمخاطر التعاقدية.
    :: 50 % des pays en situation de conflit armé ou d'après conflit ont accès à une aide technique ou à une stratégie propre à les aider à parvenir à un équilibre hommes-femmes dans l'administration publique. UN :: إتاحة المساعدة التقنية أو الاستراتيجيات المتعلقة بتقديم الدعم لتحقيق التوازن بين الجنسين في مجال الإدارة العامة إلى 50 في المائة من البلدان في حالات النزاع المسلح وفي مرحلة ما بعد النزاع
    La Direction exécutive, agissant au nom du Comité, a effectué des missions d'évaluation dans 11 États en vue de discuter des progrès, des insuffisances, des besoins d'assistance technique ou encore des points forts relatifs à l'application effective des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN 212 - أجرت المديرية التنفيذية، متصرفة بالنيابة عن اللجنة، زيارات تقييم قطرية إلى 11 دولة بهدف مناقشة التقدم المحرز وأوجه القصور والاحتياجات من المساعدة التقنية أو مواطن القوة المتعلقة بالتنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    3. D'éviter les doubles emplois et d'améliorer encore, entre nos organisations, la coopération et la coordination, notamment en réalisant, s'il y a lieu, des programmes communs d'assistance technique et en organisant des missions de visite conjointes dans les États qui le souhaiteraient; UN 3 - منع الازدواج وزيادة تحسين مستوى تعاوننا وتنسيقنا بوسائل شتى منها الاضطلاع، حسب الاقتضاء، ببرامج مشتركة لتوفير المساعدة التقنية أو إجراء زيارات مشتركة للدول بموافقتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more