"المساعدة التقنية إلى الدول" - Translation from Arabic to French

    • une assistance technique aux États
        
    • d'assistance technique aux États
        
    • une aide technique aux États
        
    • assistance technique aux pays
        
    • d'une assistance technique aux
        
    • aux États une assistance technique
        
    • une assistance technique à ses États
        
    • l'assistance technique fournie aux États
        
    Les États développés doivent fournir une assistance technique aux États en développement pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. UN وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية.
    Les États développés doivent fournir une assistance technique aux États en développement pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. UN وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية.
    Dans ce contexte, elle a reconnu qu'il était important de fournir une assistance technique aux États afin de les aider à mettre en œuvre les recommandations; UN وأقرّ في هذا السياق بأهمية توفير المساعدة التقنية إلى الدول لمساعدتها على تنفيذ التوصيات؛
    De plus, il faut redoubler d'efforts pour fournir une assistance technique aux États dont les capacités doivent être renforcées pour leur permettre de lutter efficacement contre le terrorisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مضاعفة الجهود لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تحتاج إلى بناء قدراتها من أجل السماح لها بمكافحة الإرهاب بصورة فعالة.
    Les trois organisations ont offert une assistance technique aux États qui élaborent des réponses législatives au terrorisme. UN وقدمت المنظمات الثلاث المساعدة التقنية إلى الدول التي تعد استجابات قانونية للإرهاب.
    Enfin, ils proposaient d'apporter une assistance technique aux États qui prennent des mesures législatives pour lutter contre le terrorisme. UN وختاما، عرضوا تقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تتولى حاليا إعداد استجابات تشريعية لمواجهة الإرهاب.
    L'importance de continuer à apporter une assistance technique aux États Membres qui en faisaient la demande a été soulignée. UN وجرى التأكيد على أهمية العمل المتواصل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على الطلب.
    :: Fourniture d'une assistance technique aux États concernant les lois et réglementations pertinentes sur les mesures de contrôle UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بخصوص التشريعات والنظم والتدابير المتعلقة بالرقابة
    Les conseillers interrégionaux devraient surtout fournir une assistance technique aux États Membres. UN ينبغي توجيه خدمات المستشارين اﻷقاليميين أساسا نحو تقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    Il convient de réorienter le programme de travail en réduisant les activités d'élaboration de normes pour se consacrer davantage à la fourniture d'une assistance technique aux États Membres. UN ويتعين تحويل اهتمام برنامج العمل من وضع المعايير إلى تقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    Il centralise les activités des organismes des Nations Unies en matière d'établissements humains et fournit une assistance technique aux États Membres dans ce domaine. UN ويعمل المركز بوصفه مركز التنسيق لبرامج المستوطنات البشرية في منظومة اﻷمم المتحدة ولتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء في هذا الميدان.
    Il centralise les activités des organismes des Nations Unies en matière d'établissements humains et fournit une assistance technique aux États Membres dans ce domaine. UN ويعمل المركز بوصفه مركز التنسيق لبرامج المستوطنات البشرية في منظومة اﻷمم المتحدة ولتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء في هذا الميدان.
    Il a été avancé que pareil mécanisme devrait avoir pour seul objet de fournir une assistance technique aux États aux fins de la formulation de réserves ou d'objections. UN وأُشير إلى أن وظيفة هذه الآلية ينبغي أن تنحصر في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في مجال صوغ التحفظات أو الاعتراضات.
    Les organismes compétents de l'ONU jouent un rôle important dans la facilitation de l'apport d'une assistance technique aux États Membres. UN وتلعب كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة دوراً هاماً في تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء.
    En 2009, le HCDH a continué à fournir une assistance technique aux États qui cherchaient à se doter d'une constitution ou à réformer leur actuelle Constitution. UN وفي عام 2009، واصلت المفوضية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بشأن وضع الدستور والإصلاح الدستوري.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme est en mesure de proposer une assistance technique aux États pour l'élaboration de tels plans. UN وباستطاعة مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في وضع تلك الخطط.
    Il était recommandé que l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées envisagent de prêter une assistance technique aux États et aux populations autochtones afin de contribuer au règlement des demandes de terre. UN وقُدمت توصية بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول والسكان اﻷصليين من أجل المساهمة في تسوية المطالبات المتعلقة باﻷراضي.
    Plusieurs bureaux extérieurs de l'ONUDC exécutent des projets d'assistance technique aux États Membres destinés à prévenir la prolifération des armes à feu et des munitions illicites. UN وهناك عدّة مكاتب ميدانية تابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ مشاريع لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في منع انتشار الأسلحة النارية والذخيرة غير المشروعة.
    Parallèlement, des mesures devraient être prises pour apporter une aide technique aux États parties, leur permettant de présenter leurs rapports en temps voulu. UN وينبغي أن يتم في نفس السياق، اتخاذ تدابير لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف، لتتمكن من تقديم تقاريرها في الوقت المناسب.
    Ils permettent d'apporter une assistance technique aux pays en développement, en accordant de plus en plus d'attention à la situation particulière des petits États insulaires. UN ويجري تقديم المساعدة التقنية إلى الدول النامية من خلال تلك البرامج، ويولى الاهتمام على نحو متزايد للحالة الخاصة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Plusieurs organes des Nations Unies élaborent des lois type, ou fournissent aux États une assistance technique pour les aider à élaborer la législation nationale pertinente, mais ces activités se limitent à un nombre réduit de domaines. UN ويشارك عدد من هيئات الأمم المتحدة في صياغة القوانين النموذجية، أو يقدم المساعدة التقنية إلى الدول في صياغة التشريعات الوطنية ذات الصلة، ولكن هذه الأنشطة تقتصر على عدد محدود من الميادين.
    En Afrique, la COI fournit une assistance technique à ses États membres par l’intermédiaire de son comité technique régional permanent pour l’environnement, qui est constitué de cadres supérieurs des États membres de la Commission spécialisés dans le domaine technique. UN ٩ - وفي أفريقيا، تقدم لجنة المحيط الهندي المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء عن طريق لجنتها التقنية اﻹقليمية الدائمة للبيئة، المكونة من أخصائيين فنيين رفيعي المستوى من الدول اﻷعضاء.
    Le Programme mondial contre la corruption a été initialement lancé en 1999 pour servir de vecteur à l'assistance technique fournie aux États Membres en matière de prévention et de répression de la corruption. UN وقد أطلق البرنامج العالمي لمكافحة الفساد لأول مرة في عام 1999 كوسيلة لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في مجال منع الفساد ومكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more