"المساعدة التقنية فيما يتعلق" - Translation from Arabic to French

    • l'assistance technique en matière
        
    • 'assistance technique liés à
        
    • d'assistance technique concernant le
        
    • l'assistance technique voulue concernant
        
    • une assistance technique pour
        
    • l'assistance technique ayant trait
        
    • une assistance technique concernant la
        
    • une assistance technique concernant les
        
    ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. UN `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة
    ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. UN `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة
    Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique UN برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة
    Besoins d'assistance technique liés à l'article 30 UN الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمادة 30
    Besoins d'assistance technique liés à l'article 31 UN الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمادة 31
    Besoins d'assistance technique concernant le chapitre III UN الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالفصل الثالث
    a) De déterminer et d'apporter l'assistance technique voulue concernant les problèmes et les contraintes qui ont pesé sur le processus d'établissement des communications nationales et des rapports biennaux actualisés des Parties non visées à l'annexe I; UN (أ) تحديد وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمشاكل والمصاعب التي تؤثر على عملية إعداد البلاغات الوطنية والتقارير المحدّثة لفترة السنتين المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛
    Dans ce contexte, les gouvernements des pays d'origine des STN peuvent jouer un rôle important en fournissant une assistance technique pour la promotion des investissements et l'établissement de liens. UN وأمام هذه العوامل، تكون الحكومات في بلدان موطن الشركات عبر الوطنية قادرة على أن تؤدي دوراً مهما في تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتشجيع الاستثمار وتنمية الترابط.
    Également depuis janvier, des missions d'évaluation de l'assistance technique ayant trait au suivi de l'Examen périodique universel, financées par le Fonds de contributions volontaires, ont été effectuées au Costa Rica et en République dominicaine. UN ومنذ كانون الثاني/يناير أيضاً، جري الاضطلاع ببعثتين في الجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا لتقييم المساعدة التقنية فيما يتعلق بمتابعة الاستعراض الدوري الشامل التي يمولها صندوق التبرعات.
    En 2000, elle a signé avec le Gouvernement américain un mémorandum d'accord sur l'échange de renseignements et la fourniture d'une assistance technique concernant la prévention et la répression de la criminalité organisée. UN وأبرمت حكومتا الولايات المتحدة وهنغاريا مذكرة تفاهم عام 2000 بشأن تبادل الاستخبارات وتوفير المساعدة التقنية فيما يتعلق بمنع الجريمة المنظمة وقمعها.
    ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. UN `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة
    Point 3 ii): Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence UN البند 3`2`: برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات
    ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. UN `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة
    Point 3. ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence UN البند 3 `2`- برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين
    b) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. UN (ب) برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة
    b) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. UN (ب) برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة
    Besoins d'assistance technique liés à l'article 32 UN الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمادة 32
    Besoins d'assistance technique liés à l'article 33 UN الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمادة 33
    Besoins d'assistance technique liés à l'article 36 UN الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمادة 36
    1. Programme d'assistance technique concernant le Protocole relatif à la traite des personnes UN 1- برنامج المساعدة التقنية فيما يتعلق ببروتوكول الاتجار بالأشخاص
    2. Programme d'assistance technique concernant le Protocole relatif aux migrants UN 2- برنامج المساعدة التقنية فيما يتعلق ببروتوكول المهاجرين
    a) De déterminer et d'apporter l'assistance technique voulue concernant les problèmes et les contraintes qui ont pesé sur le processus d'établissement des communications nationales et des rapports biennaux actualisés des Parties non visées à l'annexe I; UN (أ) تحديد وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمشاكل والمصاعب التي تؤثر على عملية إعداد البلاغات الوطنية والتقارير المحدّثة لفترة السنتين المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛
    Elle reconnaît également l'importance du renforcement des capacités et de la formation des médecins et des autres professionnels ainsi que la nécessité de fournir une assistance technique pour appliquer le Protocole d'Istanbul, en particulier aux pays en développement. UN ويوافق أيضا على أهمية بناء القدرات وتدريب الأطباء والمهنيين الآخرين وعلى ضرورة تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتطبيق بروتوكول اسطنبول، وبخاصة بين البلدان النامية.
    Également depuis janvier, des missions d'évaluation de l'assistance technique ayant trait au suivi de l'Examen périodique universel, financées par le Fonds de contributions volontaires, ont été effectuées au Costa Rica, au Nicaragua et en République dominicaine. UN ومنذ كانون الثاني/يناير أيضاً، جري الاضطلاع ببعثات في الجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا ونيكاراغوا لتقييم المساعدة التقنية فيما يتعلق بمتابعة الاستعراض الدوري الشامل التي يمولها صندوق التبرعات.
    L'ICEPS a pour but de promouvoir le développement économique des pays en développement et des pays émergents d'Europe centrale et orientale et des nouveaux Etats indépendants en fournissant une information, des services de recherche, des services consultatifs et une assistance technique concernant la coopération économique internationale et le développement. UN ويتمثل هدف المعهد في تعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية والناشئة في وسط وشرق أوروبا والدول المستقلة حديثاً، وتوفير المعلومات، وإجراء البحوث وإسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي والتنمية.
    Le Bhoutan aurait besoin à cet égard d'une assistance technique concernant les procédures de certification. UN وتحتاج بوتان لهذا الغرض إلى بعض المساعدة التقنية فيما يتعلق بإجراءات التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more