Consciente qu'une assistance technique et des services consultatifs aideront le Gouvernement rwandais à reconstruire l'infrastructure sociale, juridique et économique et qu'une aide considérable est nécessaire à cet effet, | UN | وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا في إعادة بناء هياكلها اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والاقتصادية، وأن ثمة مساعدة ضخمة يلزم توفيرها من أجل هذا، |
La communauté internationale pourrait jouer un rôle important en appuyant ces efforts par une assistance technique et des services consultatifs. | UN | ورأى أن باستطاعة المجتمع الدولي تأدية دور هام في دعم هذه الجهود من خلال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Elles devraient également permettre de fournir une assistance technique et des services consultatifs sur les questions suivantes : | UN | وعلاوة على ذلك، ستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتوفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بشأن ما يلي: |
Ce bureau s'occupe surtout d'assistance technique et de services consultatifs. | UN | ونشاط هذا المكتب ينصب بصورة رئيسية على ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
assistance technique et services consultatifs | UN | المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية |
Dans ce domaine, le secrétariat aidait principalement les membres et membres associés en leur fournissant une assistance technique et des services de consultation; en mettant au point et en exécutant des projets de recherche multinationaux orientés vers l'action; et en diffusant l'information recueillie. | UN | وتشتمل الوسائل الرئيسية التي تستطيع بها اﻷمانة أن تقدم مساعدة الى الدول اﻷعضاء والدول المنتسبة في هذا المجال على تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، ووضع برامج بحثية ذات منحى سياسي ومشتركة بين اﻷقطار، وتنفيذها بالاضافة الى نشر المعلومات. |
Consciente qu'une assistance technique et des services consultatifs aideront le Gouvernement rwandais à reconstruire l'infrastructure sociale, juridique, physique et économique du Rwanda ainsi que son infrastructure dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا، |
C'est ainsi, par exemple, qu'il offre une assistance technique et des services consultatifs aux programmes de pays par l'intermédiaire des équipes d'appui qu'il vient de créer. | UN | وعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للبرامج القطرية عن طريق نظام فرق الدعم القطرية المنشأة مؤخرا. |
C'est ainsi, par exemple, qu'il offre une assistance technique et des services consultatifs aux programmes de pays par l'intermédiaire des équipes d'appui qu'il vient de créer. | UN | وعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للبرامج القطرية عن طريق نظام فرق الدعم القطرية المنشأة مؤخرا. |
4. Le Bureau international du Travail continue en outre de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux États membres qui souhaitent ratifier la Convention ou l'appliquer pleinement. | UN | 4- ويواصل مكتب العمل الدولي أيضاً تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء التي ترغب في التصديق على هذه الاتفاقية أو في تطبيقها بصورة أكمل. |
5. Le Bureau international du Travail continue en outre de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux États membres qui souhaitent ratifier cette convention ou l'appliquer plus pleinement. | UN | 5- ويواصل مكتب العمل الدولي أيضاً تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء التي ترغب في التصديق على هذه الاتفاقية أو في تطبيقها بصورة أكمل. |
Conscient également du fait qu'une assistance technique et des services consultatifs importants peuvent être fournis par les programmes pour les mers régionales plus expérimentés et développés à ceux qui le sont moins, | UN | وإذ يدرك أيضاً المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية الهامة التي يمكن أن تقدمها برامج البحار الإقليمية الأكثر خبرة وتقدماً إلى تلك الأقل تقدماً، |
L'UIP, dont les membres siègent aux parlements de 137 pays du monde, recèle un potentiel considérable qui lui permet d'offrir une assistance technique et des services consultatifs aux parlements nationaux. | UN | والاتحاد، الذي يضم في عضويته برلمانات ١٣٧ بلدا من بلدان العالم، لديه قدرة كبيرة على تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للبرلمانات الوطنية. |
Dans le cadre de programmes relatifs à la prévention de la criminalité et à la justice pénale, le système des Nations Unies fournit aux États une assistance technique et des services consultatifs en matière de justice pénale, notamment pour ce qui est des moyens de communication modernes et de la formation. | UN | وتوضع برامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لتوفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول في مجال العدالة الجنائية، بما في ذلك أساليب الاتصالات الحديثة والتدريب. |
Ce n'est que lorsqu'une telle administration aura été mise en place que l'Organisation des Nations Unies pourra fournir une assistance technique et des services consultatifs dans ce domaine. | UN | وإن اﻷمم المتحدة لن تتمكن من تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في هذا المجال، إلا عند قيام إدارة من هذا القبيل. |
Il faut notamment aider le Rapporteur spécial et le HCR à mettre en place des observateurs internationaux et assurer une assistance technique et des services consultatifs au Rwanda, notamment dans le domaine de l'administration de la justice. | UN | وأضافت قائلة إنه يتعين بوجه خاص مساعدة المقرر الخاص ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على وضع مراقبين دوليين وكفالة تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية الى رواندا، وخصوصا في ميدان إقامة العدل. |
Cependant, elle travaille de concert avec la BERD à un programme d'assistance technique et de services consultatifs en vue de préparer la reconstruction et le redressement économique du pays qui auront lieu le moment venu. | UN | بيد أن البنك يعمل، الى جانب المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير، في برنامج لتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في التخطيط من أجل تحقيق التعمير واﻹنعاش الاقتصادي للبلد في نهاية المطاف. |
Il a rappelé qu'il aurait l'occasion, après l'examen des rapports des États parties, de formuler des suggestions et des propositions concrètes d'activités qui seraient examinées et mises à exécution dans le cadre du programme d'assistance technique et de services consultatifs, activités dont l'exécution devrait à son tour être soumise à évaluation. | UN | وأشارت اللجنة إلى الفرصة التي ستتاح لها، عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، لتقديم مقترحات وآراء ملموسة بشأن أنشطة محددة كي ينظر فيها وينفذها برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
4. assistance technique et services consultatifs | UN | ٤ - المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية |
Renforcement de la coopération technique et des services consultatifs en Guinée | UN | تعزيز المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في غينيا |
8. Se félicite que la réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ait mis l'accent sur l'importance de l'assistance technique et des services consultatifs et, à cette fin : | UN | ٨ ـ ترحب بتأكيد اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان على أهمية المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، كما أنها تحقيقا لهذه الغاية: |
Ce travail sera assorti d'une assistance technique et de services consultatifs aux États membres et aux organismes intergouvernementaux. | UN | وسيرافق ذلك تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
Le Centre pour les droits de l'homme, quant à lui, a établi, avec l'assistance de l'Expert indépendant, un programme-cadre de coopération technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme que l'Expert a présenté au Gouvernement salvadorien. | UN | وأعد مركز حقوق اﻹنسان، من ناحيته، وبمساعدة الخبير المستقل، برنامجا إطاريا بشأن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، وعرضه الخبير على حكومة السلفادور. |
Des services d'assistance technique et des services consultatifs ont également été fournis aux pays en transition d'Europe centrale et orientale. | UN | وقُدمت أيضا المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى. |