"المساعدة التقنية واللوجستية" - Translation from Arabic to French

    • une assistance technique et logistique
        
    • une aide technique et logistique
        
    • l'assistance technique et logistique
        
    La MINUAD s'y est associée en fournissant une assistance technique et logistique. UN وقدمت العملية المختلطة الدعم لتلك العملية من خلال توفير المساعدة التقنية واللوجستية.
    En collaboration avec des partenaires internationaux, l'ONUCI fournit actuellement une assistance technique et logistique au Gouvernement pour faire face à ces questions. UN وتقوم البعثة، بالتعاون مع الشركاء الدوليين، بتقديم المساعدة التقنية واللوجستية إلى الحكومة في معالجة هذه المشاكل.
    La Mission a continué de fournir une assistance technique et logistique destinée à faciliter l'adoption du programme législatif et le fonctionnement du Parlement d'Haïti. UN 31 - وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية واللوجستية لتسهيل اعتماد جدول الأعمال التشريعي في البلد وتيسير أداء البرلمان.
    La MINUS devra probablement au moins fournir des conseils et une aide technique et logistique à la Commission électorale nationale. UN ومن المفترض أن يُطلب من البعثة على الأقل تقديم المشورة وكذلك المساعدة التقنية واللوجستية إلى المفوضية القومية للانتخابات.
    L'ONUB avait apporté une aide technique et logistique à la Commission électorale nationale indépendante pour organiser cette consultation et travaillé en coordination étroite avec le Gouvernement pour assurer la sécurité pendant le vote. UN وقدمت عملية الأمم المتحدة في بوروندي المساعدة التقنية واللوجستية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة من أجل تنظيم الانتخابات، ونسّقت على نحو وثيق مع الحكومة فيما يتعلق بتوفير الأمن خلال فترة الاقتراع.
    Pour que la campagne militaire menée contre les terroristes continue d'être un succès, il importe que l'assistance technique et logistique soit suffisante pour renforcer la capacité de nos institutions chargées de la sécurité. UN إن إحراز نجاح مستمر في الحملة العسكرية ضد الإرهابيين يتوقف على مستوى المساعدة التقنية واللوجستية التي تقدم لتعزيز قدرات مؤسساتنا الأمنية.
    La MINUAD a continué de fournir une assistance technique et logistique à la Commission nationale des droits de l'homme créée en janvier 2012, qui fonctionne malgré des difficultés financières et logistiques. UN واصلت العملية المختلطة تقديم المساعدة التقنية واللوجستية للمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في شهر كانون الثاني/يناير 2012 وظلت تؤدي عملها على الرغم من التحديات المالية واللوجستية.
    En s'appuyant sur l'assistance déjà fournie s'agissant des aspects techniques du tracé, l'ONU se tient prête à apporter aux parties une assistance technique et logistique. UN وبناء على ما قدمناه في السابق من مساعدة في عملية تعيين الحدود على الخريطة، فإن الأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم للطرفين في مجالي المساعدة التقنية واللوجستية في هذا الصدد.
    Ils ont soutenu le rôle crucial joué par la MONUSCO qui a fourni une assistance technique et logistique aux élections. UN وأعربوا عن تأييدهم للدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقديم المساعدة التقنية واللوجستية للانتخابات.
    En collaboration étroite avec le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine sur le Soudan, l'Organisation a contribué à amener la communauté internationale à soutenir une démarche commune, fourni une assistance technique et logistique considérable au processus référendaire et aidé au bon déroulement des négociations sur les arrangements postréférendaires. UN وساعدت الأمم المتحدة، في إطار عملها الوثيق جنباً إلى جنب مع فريق التنفيذ الرفيع المستوى المعني بالسودان التابع للاتحاد الأفريقي، في التفاف المجتمع الدولي حول نهج مشترك، وقدمت قدراً كبيراً من المساعدة التقنية واللوجستية لعملية الاستفتاء، وساعدت في تيسير المفاوضات بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاءات.
    La Commission électorale indépendante et d'autres organes chargés de l'administration des élections ont conduit avec succès l'élection, pour l'organisation de laquelle l'ONUCI a fourni une assistance technique et logistique et qui a connu une forte participation. UN وقادت اللجنة الانتخابية المستقلة وغيرها من هيئات إدارة الانتخابات التي تكللت بالنجاح وشهدت إقبالا عاليا من الناخبين وقدمت عملية الأمم المتحدة فــي كوت ديفوار المساعدة التقنية واللوجستية لتنظيم الانتخابات الرئاسية.
    Conjointement avec le PNUD, la MANUI a fourni une assistance technique et logistique au Conseil des représentants pour la présentation des candidatures et la nomination des membres de la Haute Commission nationale indépendante des droits de l'homme. UN 38 - وقدمت البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المساعدة التقنية واللوجستية لمجلس النواب من أجل ترشيح واختيار المفوضين للعمل في المفوضية العراقية العليا المستقلة لحقوق الإنسان.
    La MONUC envisage, d'une part, d'appuyer et de renforcer les capacités de l'Auditeur militaire en matière d'enquêtes, par exemple grâce à une assistance technique et logistique, et, d'autre part, d'aider les autorités congolaises à bien constituer leurs dossiers d'accusation. UN وتستطلع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سُبل دعم وتعزيز القدرة التحقيقية للمدعي العسكري عن طريق تقديم المساعدة التقنية واللوجستية وبناء القدرات ومساعدة السلطات الكونغولية في تأسيس قضايا قانونية تستوفي عبء الإثبات الضروري.
    Elle appuiera les mécanismes de justice transitionnelle tels que la Commission justice, vérité et réconciliation et le Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour en fournissant une assistance technique et logistique pour leur mise en place et leur fonctionnement, notamment pour ce qui est de la protection des victimes et des témoins. UN وستدعم العملية المختلطة آليات العدالة الانتقالية، من قبيل مفوضية العدالة والحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة لجرائم دارفور، بتقديم المساعدة التقنية واللوجستية لإنشائها وكفالة الأداء السليم لعملها، بما في ذلك حماية الضحايا والشهود.
    Elle continuera de fournir une assistance technique et logistique et de faciliter des initiatives de paix et de réconciliation au niveau local en vue de prévenir et d'atténuer la violence intercommunautaire et d'empêcher une propagation plus large du conflit, notamment en appuyant des initiatives de dialogue et de réconciliation intercommunautaires. UN وستواصل هذه الشعبة تقديم المساعدة التقنية واللوجستية وتيسير مبادرات السلام والمصالحة المجتمعية التي تتخذها القواعد الشعبية لمنع العنف الطائفي واتساع رقعة النـزاع والتخفيف من حدتهما وإدارتهما، بطرق منها دعم مبادرات الحوار والمصالحة بين الطوائف.
    :: Fourniture d'une assistance technique et logistique à des institutions de défense des droits de l'homme œuvrant aux niveaux national, régional, local et étatique dans le nord et le sud du pays, dont une aide visant à leur permettre de renforcer leurs capacités, en facilitant l'échange d'informations et de données d'expérience avec des institutions régionales de défense des droits de l'homme ou des institutions de pays voisins UN :: تقديم المساعدة التقنية واللوجستية لمؤسسات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق والولايات وعلى الصعيد المحلي في شمال السودان وجنوبه، بما في ذلك بناء قدرات مؤسسات حقوق الإنسان عن طريق تيسير تبادل المعلومات والتجارب مع مؤسسات حقوق الإنسان الإقليمية/التابعة لبلدان الجوار
    Dans sa déclaration à la presse datée du même jour, le Conseil s'est félicité de la tenue de l'élection, a rappelé à tous les dirigeants politiques qu'ils devaient assurer un processus équitable et pacifique et a soutenu le rôle crucial joué par la MONUSCO, qui avait fourni une assistance technique et logistique aux élections. UN ورحَّب المجلس في البيان الذي أدلى به أمام الصحافة في اليوم نفسه بإجراء الانتخابات، وذكَّر جميع الزعماء السياسيين بالمسؤولية الملقاة على عاتقهم لكفالة إنجاز عملية عادلة وسلمية، وأيد الدور الحيوي الذي تؤديه بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في توفير المساعدة التقنية واللوجستية للانتخابات.
    Fourniture d'une assistance technique et logistique à des institutions de défense des droits de l'homme œuvrant aux niveaux national, régional, étatique et local dans le nord et le sud du pays, dont une aide visant à leur permettre de renforcer leurs capacités, en facilitant l'échange d'informations et de données d'expérience avec des institutions régionales de défense des droits de l'homme ou des institutions de pays voisins UN تقديم المساعدة التقنية واللوجستية لمؤسسات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق والولايات وعلى الصعيد المحلي في شمال السودان وجنوبه، بما في ذلك بناء قدرات مؤسسات حقوق الإنسان عن طريق تيسير تبادل المعلومات والتجارب مع مؤسسات حقوق الإنسان الإقليمية/التابعة لبلدان الجوار
    Conformément à son mandat, l'ONUCI a fourni une aide technique et logistique à la Commission électorale indépendante et à d'autres institutions d'exécution nationales responsables des activités liées à l'identification et aux processus électoraux. UN 60 - تقدم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تمشيا مع الولاية المسندة إليها، المساعدة التقنية واللوجستية للجنة الانتخابية المستقلة وغيرها من مؤسسات التنفيذ الوطنية المسؤولة عن عمليتي تحديد الهوية والانتخابات.
    Sur la base de cet arrangement, mon Représentant spécial a recommandé que la communauté internationale débloque des fonds afin que l'assistance technique et logistique demandée puisse commencer. UN 29 - وبناءً على هذا التفاهم، أوصى ممثلي الخاص بأن يفرج المجتمع الدولي عن الأموال اللازمة بحيث يتسنى البدء بتقديم المساعدة التقنية واللوجستية المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more