"المساعدة التقنية والمادية" - Translation from Arabic to French

    • une assistance technique et matérielle
        
    • l'assistance technique et matérielle
        
    Le Protocole permet également aux pays touchés par le problème des mines de bénéficier d'une assistance technique et matérielle. UN كما أن البروتوكول يمكّن البلدان المتضررة من الألغام أن تستفيد من المساعدة التقنية والمادية.
    une assistance technique et matérielle a été fournie afin de renforcer les capacités de ces organisations en ce qui concerne l'observation et l'évaluation du processus électoral. UN وقدمت المساعدة التقنية والمادية من أجل تدعيم قدرات تلك المنظمات على مراقبة وتقييم العملية الانتخابية.
    La Section a également coordonné le programme de formation sur les transports et apporté une assistance technique et matérielle au personnel de transport des missions. UN كما قام القسم بتنسيق برنامج التدريب المتعلق بالنقل، وقدم المساعدة التقنية والمادية للعاملين في مجال النقل بالبعثة.
    À cet égard, nous demandons aux États Membres qui peuvent le faire, de fournir les informations et l'assistance technique et matérielle nécessaires pour faciliter le déminage. UN وفي هذا الصدد، نناشد الدول اﻷعضاء، التي بوسعها توفير المعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية لتسهيل إزالة اﻷلغام، أن تفعل ذلك.
    Reconnaissant qu'il importe d'aider les opérations de déminage dans les pays touchés en leur fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle voulue pour contribuer à supprimer les champs de mines, les mines, les pièges et les autres engins non explosés existants, UN وإذ تسلم بأهمية المساعدة على إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام، عن طريق كفالة توفير الخرائط والمعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة للمساعدة في تطهير حقول الألغام وإزالة الألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الذخائر غير المنفجرة الموجودة حاليا،
    Fautil spécifier dans une annexe technique, exemples à l'appui, l'assistance technique et matérielle que les Hautes Parties contractantes doivent apporter? UN - هل ينبغي تحديد المساعدة التقنية والمادية في مرفق تقني مشفوع بأمثلة على تلك المساعدة؟
    i) Les États s'efforcent d'équiper leurs hommes de troupe et leurs démineurs de moyens techniques modernes et efficaces pour la détection des mines et de prêter une assistance technique et matérielle aux États qui doivent faire face aux dangers dus à la présence de mines; UN `1` تسعى الدول إلى تزويد القوات وخبراء إزالة الألغام بأحدث تكنولوجيات كشف الألغام، وتقديم المساعدة التقنية والمادية إلى الدول التي تواجه خطر الألغام.
    L'UNICEF a également fourni une assistance technique et matérielle à l'appui de la campagne de vaccination, notamment un soutien aux associations locales pour qu'elles sensibilisent la population aux avantages de la vaccination. UN ووفرت اليونيسيف أيضا المساعدة التقنية والمادية لدعم حملة التحصين، بما في ذلك الدعم لمنظمات المجتمعات المحلية كي تتمكن من توعية هذه المجتمعات بفوائد التحصين.
    Aux fins énoncées ci-dessus, une assistance technique et matérielle pourra être demandée à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies, au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, à la Commission africaine pour les droits de l'homme et des peuples et autres organisations internationales compétentes. UN وعملا على تحقيق ما تقدم، يجوز التماس المساعدة التقنية والمادية من لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لحقوق اﻹنسان، ومركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، واللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب، وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Elle a prié dans ce contexte le Secrétaire général et tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies d'apporter leur concours aux efforts de la Ligue des États arabes par des missions de bons offices visant à promouvoir le règlement pacifique de la crise syrienne, y compris en nommant un envoyé spécial, et par une assistance technique et matérielle, en consultation avec la Ligue. UN كما طلبت الجمعية العامة في هذا السياق إلى الأمين العام وجميع هيئات الأمم المتحدة المعنية دعم جهود جامعة الدول العربية عن طريق المساعي الحميدة الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حل سلمي للأزمة السورية، ومنها تعيين مبعوث خاص، وعن طريق تقديم المساعدة التقنية والمادية بالتشاور مع جامعة الدول العربية.
    Toutefois, les statistiques faisaient apparaître une augmentation du taux de criminalité, signe que les divers éléments de la société civile devraient déployer des efforts concertés en coopération avec l'État, et que le pays devait collaborer avec des organisations régionales et internationales qui pouvaient lui fournir des compétences et une assistance technique et matérielle en matière de prévention du crime. UN غير أن الإحصاءات تبيّن ارتفاعاً في معدّل الجريمة، مما يقتضي بذل جهود متضافرة من قبل مختلف عناصر المجتمع المدني بالتعاون مع الدولة، فضلاً عن التعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية التي يمكنها أن تفيد بخبراتها وتقدم المساعدة التقنية والمادية بشأن المسائل المتعلقة بمنع الجريمة.
    Le Protocole II modifié requiert des parties qu'elles enlèvent toutes les mines et tous les pièges et autres dispositifs se trouvant dans des zones qu'elles contrôlent, et qu'elles fournissent une assistance technique et matérielle en vue de faciliter l'enlèvement de ces armes dans des zones qu'elles ne contrôlent plus. UN ويقتضي البروتوكول الثاني المعدل قيام الأطراف بإزالة جميع الألغام، والأشراك وغيرها من النبائط الموجودة في الإقليم الذي تسيطر عليه، وتقديم المساعدة التقنية والمادية لتيسير التخلص من هذه الأسلحة الموجودة في الإقليم الذي لم يعد خاضعاً لسيطرتها.
    Le premier, intitulé < < Appui aux institutions nationales > > , vise à fournir une assistance technique et matérielle en vue de la création d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante en Sierra Leone et du renforcement du bureau du Médiateur. UN ويهدف المشروع الأول المعنون " دعم المؤسسات الوطنية " تقديم المساعدة التقنية والمادية لدعم بناء لجنة مستقلة وطنية لحقوق الإنسان في سيراليون وتعزيز مكتب أمين المظالم.
    Demandant instamment au Gouvernement d'unité nationale de prendre toutes les mesures voulues pour préparer la tenue d'élections libres et régulières, notamment en mobilisant sa part des ressources nécessaires à la conduite d'un recensement national, et exhortant en outre la communauté internationale à apporter une assistance technique et matérielle à la préparation des élections, y compris au recensement national, UN وإذ يحث حكومة الوحدة الوطنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتحضير لعقد انتخابات حرة ونزيهة بما في ذلك عن طريق الالتـزام بتقديم حصتها من الموارد اللازمة لإجراء تعداد وطني للسكان، ويحث كذلك المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمادية اللازمة للتحضير للانتخابات، بما في ذلك ما يلزم لإجراء تعداد السكان الوطني،
    Le Groupe d'experts recommande que la communauté internationale fournisse l'assistance technique et matérielle nécessaire pour que le Libéria puisse satisfaire le plus rapidement possible aux conditions imposées par l'ONU. UN ويوصي الفريق بأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة التقنية والمادية اللازمة لكي تفي ليبريا بمتطلبات الأمم المتحدة بأسرع ما يمكن.
    Cette formation et information sur deux ans se déroulera en partenariat avec la CNUCED, qui fournira l'assistance technique et matérielle. UN وسيجرى مشروع الإعلام والتدريب هذا على مدى عامين بالشراكة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، الذي سيقدم المساعدة التقنية والمادية.
    Par ces résolutions, l'Assemblée demande aux États Membres de fournir les informations et l'assistance technique et matérielle nécessaires, et de s'employer dès que possible à localiser, éliminer, détruire ou neutraliser les champs de mines, mines, pièges et autres engins, conformément au droit international. UN وبموجب هذه القرارات، طلبت الجمعية العامة من الدول الأعضاء، توفير ما يلزم من المعلومات ومن المساعدة التقنية والمادية وفقا للقانون الدولي وفي أقرب وقت ممكن لتحديد أماكن حقول الألغام والألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الأجهزة أو إزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها.
    Ils recommandent en particulier que les policiers reçoivent une formation en matière de techniques d'enquête, d'interrogatoire et de rassemblement des preuves et que l'on fasse appel à l'assistance technique et matérielle des organisations nationales et internationales des droits de l'homme pour accroître le professionnalisme dans la police. UN ويوصي التقرير، على وجه الخصوص، بتدريب أفراد الشرطة على أساليب التحقيق والاستجواب وجمع الأدلة، ويدعو منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية إلى تقديم المساعدة التقنية والمادية بغية تحسين المهارات المهنية لدى قوى الشرطة.
    Il serait ainsi possible de disposer du temps nécessaire pour régler les problèmes concernant la création des conditions propices à la tenue des élections et mobiliser l'assistance technique et matérielle dont a besoin la Commission électorale nationale Je suis persuadé que les États Membres et les autres partenaires internationaux prêteront leur concours en temps opportun. UN وسوف يتيح ذلك الوقت الكافي لمعالجة التحديات المتعلقة بتهيئة الأوضاع الضرورية لإجراء الانتخابات وتعبئة المساعدة التقنية والمادية اللازمة للجنة الانتخابات الوطنية. وإنـنـي لعلــى ثقة مـن أن الدول الأعضاء والمانحين الدوليين الآخرين سوف يتقدمون بمثل هذه المساعدة في الوقت المناسب.
    Reconnaissant qu'il importe d'aider les opérations de déminage dans les pays touchés en leur fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle voulue pour contribuer à supprimer les champs de mines, les mines, les pièges et les autres engins non explosés existants, UN وإذ تسلم بأهمية المساعدة على إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام وذلك بالتكفل بتوفير الخرائط والمعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة للمعاونة في تطهير حقول الألغام وإزالة الألغام والأفخاخ المتفجرة وغيرها من الذخائر غير المنفجرة الموجودة حاليا،
    Le Groupe d'experts recommande que la communauté internationale fournisse l'assistance technique et matérielle nécessaire aux États voisins non producteurs de diamants pour leur permettre de participer au Processus de Kimberley, faute de quoi ces États risquent de devenir de plus en plus des points de transbordement de diamants illicites. III. Bois d'œuvre UN 60 - ويوصي الفريق بأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة التقنية والمادية اللازمة للدول المجاورة غير المنتجة للماس لتمكينها من المشاركة في عضوية عملية كمبرلي. والتقاعس عن القيام بذلك سيجعل من تلك الدول، بطريقة متزايدة، نقاطا للشحن العابر للماس غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more