Parmi les sources de revenus dont dispose le Gouvernement fédéral de transition figure l'aide bilatérale et multilatérale. | UN | ومن بين مصادر التمويل المتاحة، هناك إيرادات الحكومة الاتحادية الانتقالية من المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Accroître l'aide bilatérale et multilatérale destinée à la fourniture de services sociaux essentiels tenant compte des sexospécificités ; | UN | ' 10` زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكفل تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية المراعية لنوع الجنس؛ |
Les réunions de pays donateurs ont beaucoup contribué au développement de la coordination de l'assistance bilatérale. | UN | واجتماعات البلدان المانحة عملت الكثير من أجل تطوير تنسيق المساعدة الثنائية. |
Les pays bénéficiaires attachent aussi une grande valeur à l'assistance bilatérale directe qui permet de résoudre des problèmes pratiques précis. | UN | كذلك، فإن البلدان المتلقية تقدر بدرجة كبيرة المساعدة الثنائية المباشرة في معالجة مشاكل عملية محددة. |
Certains programmes d'aide bilatérale concourent également à l'élaboration des projets. | UN | وتقدم من أجل إعداد المشاريع المساعدة أيضا من بعض برامج المساعدة الثنائية. |
La Nouvelle-Zélande a également fourni une assistance bilatérale aux Îles Salomon et aux Îles Cook. | UN | وأضافت نيوزيلندا أنها تقدم أيضا المساعدة الثنائية لجزر سليمان وجزر كوك. |
Les résultats de notre travail apportent des éléments aux projets d'assistance bilatérale et multilatérale coordonnés par les mécanismes G-24 à Bruxelles. | UN | وتوفر نتائج عملنا مدخلات لمشروعات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتولى تنسيقها آليات مجموعة اﻟ ٢٤ في بروكسل. |
À cet égard, l'aide bilatérale apportée par les États représente environ 62 milliards de dollars par an. | UN | وفي هذا الصدد فإن المساعدة الثنائية المقدمة من دولة إلى أخرى تبلغ في بعض الحالات نحو ٦٢ بليون دولار سنويا. |
Un certain nombre d'agents ont également suivi des stages de perfectionnement à l'étranger, grâce à des bourses d'études accordées dans le cadre de l'aide bilatérale. | UN | واستفاد أيضا عدد من أفراد الشرطة من تدريب عال في الخارج بفضل المنح المقدمة في إطار المساعدة الثنائية. |
C'est le plus souvent grâce à l'aide bilatérale directe que les États Membres encouragent ces réformes. | UN | وكانت الدول الأعضاء تدعم عـادة هذه الجهود عن طريق المساعدة الثنائية المباشرة. |
En 2002, 44 % de l'aide bilatérale du pays est allée aux secteurs sociaux. | UN | وفي عام 2002، تلقت القطاعات الاجتماعية 44 في المائة من المساعدة الثنائية. |
Un certain nombre de ces pays ont pris des mesures pour remédier au manque de véhicules blindés de transport de troupes déployés, parfois dans le cadre de l'assistance bilatérale directe. | UN | واتخذ عددٌ من البلدان المساهمة خطوات نحو معالجة النقص في ناقلات الجنود المدرعة التي جرى نشرها، وتم ذلك في بعض الحالات عن طريق المساعدة الثنائية المباشرة. |
Cette dernière a toutefois été la région où le degré de satisfaction quant à l'assistance bilatérale a été le plus élevé. | UN | غير أن منطقة أوروبا الوسطى والشرقية كانت الأكثر رضا عن المساعدة الثنائية. |
46. La moitié des pays ayant soumis un rapport considèrent que l'assistance bilatérale est fournie en temps voulu ou plutôt en temps voulu. | UN | 46- ويرى نصف عدد البلدان المُبلغة أن المساعدة الثنائية قُدمت في الوقت المناسب أو في الوقت المناسب إلى حد ما. |
54. Sept des 17 pays ayant soumis un rapport considèrent l'assistance bilatérale comme étant fournie en temps voulu. | UN | 54- وترى سبعة بلدان من أصل 17 بلداً مُبلغاً أن المساعدة الثنائية قُدمت في الوقت المناسب. |
Le faible niveau d'aide bilatérale est préoccupant; ce que le secrétariat et le Mécanisme mondial parviennent actuellement à faire ne suffira pas à couvrir les besoins en la matière. | UN | وتشكل الحصة الضئيلة من المساعدة الثنائية مثاراً للقلق، بل إن حتى المقدار الحالي من الدعم المقدم من الأمانة والآلية العالمية لا يكفي لتوفير المساعدة المطلوبة. |
Certains organismes d'aide bilatérale gèrent aussi d'importants programmes de collecte de données. | UN | وهناك بعض وكالات المساعدة الثنائية التي لديها برامج مكثفة لجمع البيانات. |
L'élaboration des programmes est un domaine qui continue à être appuyé par des programmes d'aide bilatérale. | UN | تطوير المناهج أحد المجالات التي لا تزال تحظى بدعم برامج المساعدة الثنائية. |
7. À la suite des réunions intersessions, certains États parties fournissent déjà une assistance bilatérale pour la mise en œuvre. | UN | 7- وكنتيجة للاجتماعات المعقودة بين الدورات، تقوم بعض الدول الأطراف بالفعل بتقديم المساعدة الثنائية المتعلقة بالتنفيذ. |
Ils devraient également solliciter une assistance bilatérale et internationale pour compléter les activités nationales entreprises à ce titre. | UN | كما ينبغي للدول اﻷعضاء أن تلتمس المساعدة الثنائية والدولية لتكملة ما تبذله من جهود وطنية في هذا المسعى. |
L'un de ses programmes d'assistance bilatérale porte sur la formation dans des pays tiers. | UN | ويقدم أحد برامج المساعدة الثنائية التدريب إلى بلدان العالم الثالث. |
Il insiste sur le fait que le soutien est essentiel, y compris une aide bilatérale dans certains domaines précis. | UN | وأكد الحاجة إلى الدعم، بما في ذلك المساعدة الثنائية في مجالات محددة. |
Il n'existe pas actuellement de système de notification permettant de suivre les programmes bilatéraux d'assistance, qui semblent pourtant parfois se chevaucher ou faire double emploi, tant entre eux qu'avec les programmes multilatéraux. | UN | ولا يوجد في الوقت الحالي نظام إبلاغ لرصد برامج المساعدة الثنائية وذلك على الرغم من أن هذه البرامج تبدو متداخلة ومزدوجة مع برامج المانحين الثنائيين اﻵخرين وبرامج المانحين المتعددي اﻷطراف. |
Des organismes d'aide bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés, selon qu'il convient, à ce processus à la demande d'un pays Partie africain touché. | UN | ويجوز اشراك وكالات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسبما يكون مناسبا، في هذه العملية بناء على طلب البلد الافريقي الطرف المتأثر. |
Il faudrait mobiliser une assistance et des ressources financières bilatérales et multilatérales en faveur de ces entreprises. | UN | وينبغي تعبئة المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والموارد المالية لدعم هذه الجهود. |
Depuis l'évaluation de 1998, le PNUCID n'a pas mis en place de nouveaux mécanismes pour coordonner les programmes multilatéraux et bilatéraux d'aide en matière de contrôle des drogues. | UN | 33 - لم يقم البرنامج، منذ التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1998، بإنشاء آليات جديدة لتنسيق برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة المخدرات. |