"المساعدة العاجلة" - Translation from Arabic to French

    • aide d'urgence
        
    • une assistance d'urgence
        
    • une assistance immédiate
        
    • secours d'urgence
        
    • d'urgence une assistance
        
    • contaminée et
        
    • d'urgence l'aide
        
    • une assistance urgente
        
    • d'assistance urgente
        
    • une aide urgente
        
    • 'assistance rapide
        
    • l'assistance immédiate
        
    • d'une assistance prompte
        
    Ce projet recouvre une aide d'urgence en cas de catastrophes naturelles et des activités de formation destinées à la population locale; UN ويشمل البرنامج تقديم المساعدة العاجلة في حالات الكوارث وتدريب السكان المحليين؛
    Il a offert l'appui de l'ONU pour renforcer les mécanismes nationaux de coordination et a demandé que le Gouvernement facilite l'accès des acteurs humanitaires à toutes les personnes qui ont besoin d'une assistance d'urgence. UN وعرض دعم الأمم المتحدة لتعزيز آليات التنسيق الوطنية وطلب أن تقوم الحكومة بتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة العاجلة.
    Ce service aide les jeunes filles qui deviennent enceintes par une assistance immédiate ainsi que par des conseils et une formation au métier de parents. UN وتقدم هذه الخدمة المساعدة العاجلة إلى الفتيات اللاتي يحملن، فضلا عن تقديم المشورة والتدريب على مهارات الوالدية.
    D'autres organismes humanitaires ont fourni des secours d'urgence aux principaux foyers d'accueil de personnes déplacées, tels que Baidoa, Galkayo et Mogadiscio. UN وقدمت وكالات إنسانية أخرى المساعدة العاجلة في المناطق الرئيسية المستضيفة للمشردين داخلياً مثل بايدوا وغالكايو ومقديشو.
    À cet égard, j'ai envoyé, le 25 août, des lettres aux donateurs potentiels appelant leur attention sur la nécessité d'apporter d'urgence une assistance aux forces armées de la République de Sierra Leone, avec une pièce jointe contenant une liste du matériel dont elles avaient besoin. UN وفي هذا الصدد، وجهتُ، في 25 آب/أغسطس، رسائل إلى الجهات المانحة المحتملة، لأُلفت انتباهها إلى ضرورة توفير المساعدة العاجلة للقوات المسلحة، وأرفقتها بملحق يتضمن قائمة بالمعدات اللازمة للقوات المسلحة.
    En cas de déversement de paraquat ou de préparations de paraquat, recouvrir de sol la surface contaminée et rinçer abondamment à l'eau. UN وانسكاب الباراكات وتركيباته ينبغي إزالته عن طريق تغطية الحيز بالتربة وغسله بكميات كبيرة من الماء. المساعدة العاجلة
    Demandant à la communauté des donateurs de continuer d'apporter d'urgence l'aide nécessaire pour la réforme de l'administration de la justice en République démocratique du Congo, UN وإذ يهيب بدوائر المانحين أن تواصل تقديم المساعدة العاجلة اللازمة لإصلاح نظام إقامة العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Il a également prié la communauté internationale d'apporter une assistance urgente aux centaines de milliers de réfugiés se trouvant dans les pays voisins du Burundi ainsi qu'aux personnes déplacées à l'intérieur de ce pays. UN ودعت أيضا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة العاجلة إلى مئات اﻵلاف من اللاجئين في البلدان المحيطة ببوروندي والمشردين داخل هذا البلد.
    A. Subventions payées ou en suspens ou allouées à des demandes d'assistance urgente UN ألف - الإعانات المدفوعة أو المعلقة أو المخصصة لطلبات المساعدة العاجلة
    Les autorités transitoires ont demandé une aide d'urgence à la communauté internationale. UN 28 - وقد ناشدت السلطات الانتقالية المجتمع الدولي توفير المساعدة العاجلة.
    aide d'urgence aux victimes de la torture UN تقديم المساعدة العاجلة الى ضحايا التعذيب
    aide d'urgence aux victimes de la torture UN تقديم المساعدة العاجلة الى ضحايا التعذيب
    L'Office continuera d'apporter une assistance d'urgence aux réfugiés de Palestine en situation de grave détresse. UN 10 - وستواصل الوكالة توفير المساعدة العاجلة للاجئين الفلسطينيين في حالات المحنة الشديدة.
    Elle a exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et les institutions de financement des États membres à fournir une assistance d'urgence au Soudan, dans le but de soutenir ses efforts visant à faire face à la situation humanitaire au Darfour. UN كما حث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات المالية في الدول الأعضاء على تقديم المساعدة العاجلة للسودان من أجل دعم جهوده الرامية لمعالجة الوضع الإنساني في إقليم دار فور.
    Le Conseil félicite la FISNUA pour ses efforts inlassables dans l'accomplissement de son mandat, et lance un appel à l'ONU et aux autres organisations humanitaires pour qu'elles continuent à faire tout leur possible pour apporter une assistance d'urgence aux populations d'Abyei; UN ويشيد المجلس بالجهود الدؤوبة التي تبذلها قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لتنفيذ ولايتها، ويدعو الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى إلى مواصلة بذل أقصى ما بوسعها لتقديم المساعدة العاجلة إلى شعب أبيي؛
    La réunion a aussi exhorté les pays donateurs et la communauté internationale à apporter une assistance immédiate et appropriée pour atteindre les objectifs de l'accord international. UN كما حث الاجتماع البلدان المانحة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة العاجلة والمناسبة لتحقيق الهدف من الميثاق الدولي.
    Nous sommes conscients du fait qu'une assistance immédiate n'est pas la solution fondamentale permettant d'éliminer la violence à l'égard des femmes. UN ونحن ندرك أن المساعدة العاجلة ليست هي الحل الأساسي للقضاء على مسألة العنف ضد المرأة.
    L'ampleur imprévue du désastre avait dépassé les ressources du Gouvernement, et le soutien du Fonds a permis aux organismes concernés de commencer leurs interventions de secours d'urgence. UN وكان حجم الكارثة غير المتوقع قد تجاوز موارد الحكومة. وأتاح الدعم المقدم من الصندوق للوكالات البدء في تقديم المساعدة العاجلة لإنقاذ الأرواح.
    19. Demande instamment à toutes les parties concernées de faire en sorte que les réfugiés et les personnes déplacées soient protégés et puissent regagner librement et en toute sécurité leurs foyers et encourage les États et les organisations internationales à fournir d'urgence une assistance à cette fin; UN ١٩ - يحث جميـــع اﻷطراف المعنيـــة على كفالة الحماية للاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا وتمكينهم من العودة الطوعية اﻵمنة إلى ديارهم، ويشجع الدول والمنظمات الدولية على تقديم المساعدة العاجلة من أجل تحقيق هذه الغاية؛
    En cas de déversement de paraquat ou de préparations de paraquat, recouvrir de sol la surface contaminée et rinçer abondamment à l'eau. UN وانسكاب الباراكوات وتركيباته ينبغي إزالته عن طريق تغطية الحيز بالتربة وغسله بكميات كبيرة من الماء. المساعدة العاجلة
    Demandant à la communauté des donateurs de continuer d'apporter d'urgence l'aide nécessaire pour la réforme de l'administration de la justice en République démocratique du Congo, UN وإذ يهيب بالجهات المانحة أن تواصل تقديم المساعدة العاجلة اللازمة لإصلاح نظام إقامة العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    3. Demande instamment aux autorités syriennes de s'abstenir de toutes représailles contre les personnes qui ont participé à des manifestations pacifiques et de permettre qu'une assistance urgente soit apportée à ceux qui en ont besoin, notamment en garantissant un accès approprié pour les organisations de défense des droits de l'homme et les organisations humanitaires; UN 3- يحث السلطات السورية على الامتناع عن أية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين شاركوا في المظاهرات السلمية وعلى السماح بتقديم المساعدة العاجلة للأشخاص المحتاجين إليها، بما في ذلك من خلال ضمان إمكانية وصول منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية إليهم؛
    A. Subventions payées, en suspens ou allouées à des demandes d'assistance urgente 3 3 UN ألف- الإعانات المدفوعة، أو المعلقة، أو المخصصة لطلبات المساعدة العاجلة 3 3
    Tuvalu continue d'être fermement solidaire des autres régions du monde les plus touchées par cette épidémie et qui ont besoin d'une aide urgente. UN وما زالت توفالو تقف متضامنة بقوة مع مناطق العالم الأخرى التي أصابها الوباء بشدة وتحتاج إلى المساعدة العاجلة.
    Or, la diminution de ses stocks entrave sa capacité de fournir une assistance rapide en cas d'urgence. UN إذ أن نضوب المخزون يعرض قدرة برنامج اﻷغذية العالمي على اﻹبقاء على برامجه الجارية وكذلك على توفير المساعدة العاجلة في حالات الطوارئ غير المخطط لها للخطر.
    :: Mobiliser les ressources et l'appui tant pour l'assistance immédiate que le développement économique à long terme du Soudan UN - تعبئة الموارد والدعم من أجل المساعدة العاجلة والتنمية الاقتصادية الطويلة الأجل في السودان.
    L'État affecté avait, de par ses obligations souveraines envers sa population, le devoir de faciliter la fourniture d'une assistance prompte et efficace. UN ومن واجب الدولة المتأثرة، بحكم التزاماتها السيادية تجاه سكانها، أن تيسر تقديم المساعدة العاجلة والفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more