Il porte sur les secours d'urgence nécessaires pendant la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1994. | UN | ويتناول هذا النداء المساعدة الغوثية الطارئة خلال الفترة من ١ تموز/يوليه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Appel en faveur de secours et d'un relèvement rapide : secours d'urgence aux familles déplacées rentrées au camp de Nahr el-Bared | UN | نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: تقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى الأسر المشردة من مخيم نهر البارد والعائدة إليه |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui aux secours d'urgence à Choluteca (Honduras) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم تقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى كولوتيكا، هندوراس |
Cela faciliterait la mobilisation d'une volonté politique de haut niveau et aussi une distribution sans entrave des secours d'urgence lorsque cela devient une priorité nationale sur le terrain. | UN | وهذا من شأنه أن ييسر حشد إرادة سياسية رفيعة المستوى لتوسيع المساعدة الغوثية الطارئة بدون إعاقة عندما تصبح هذه السلعة الأساسية قضية وطنية على الأرض. |
La nécessité de l'aide d'urgence est plus importante que jamais. | UN | فالحاجة إلى تقديم المساعدة الغوثية الطارئة تزداد أكثر من أي وقت مضى. |
Nous saluons les efforts du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours d'urgence et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | ونحن نشيد بجهود منسق المساعدة الغوثية الطارئة. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui aux secours d'urgence à Choluteca (Honduras) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم تقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى كولوتيكا، هندوراس |
J'engage à nouveau toutes les parties concernées à faciliter l'acheminement des secours d'urgence. | UN | وإنني أناشد مرة أخرى جميع الأطراف المعنية بتيسير تقديم المساعدة الغوثية الطارئة. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour les secours d'urgence au Honduras | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى هندوراس |
Il porte sur les secours d'urgence nécessaires pendant la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1994. | UN | ويتناول هذا النداء المساعدة الغوثية الطارئة خلال الفترة من ١ تموز/يوليه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Un renforcement du Comité permanent interorganisations, sous la présidence du Coordonnateur du secours d'urgence, est donc essentiel, afin de garantir une politique cohérente aussi bien au niveau du Siège que sur le terrain. | UN | ولذلك من المهم دعم دور اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحت رئاسة منسق المساعدة الغوثية الطارئة إذا أريد ضمان الاتساق في السياسات سواء في المقر أو في الميدان. |
Mais entre les secours d'urgence et un nouveau développement social et économique, il y a un besoin de relèvement ou de convalescence, comme l'a dit très justement notre collègue espagnol, l'Ambassadeur Yañez-Barnuevo. | UN | ولكن فيما بين المساعدة الغوثية الطارئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الجديدة، هناك حاجة الى إعادة التأهيل أو الى النقاهة. كما قال بحق زميلنا اﻷسباني السفير ياينيز باريونفو. |
Aux secours d'urgence, sur lesquels a jusqu'à présent été axée l'action humanitaire, devra succéder l'appui aux accords qui seront conclus à Lusaka, ainsi qu'au relèvement, à la reconstruction et au développement. | UN | كما أن محط تركيز الجهد اﻹنساني يجب أن يتحول في نهاية المطاف من تقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى دعم الاتفاقات المراد التوصل إليها في لوساكا، فضلا عن إعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |
À cet égard, je tiens à rappeler que l'été dernier, nous avons répondu à l'appel humanitaire lancé à la suite de l'ouragan César, et versé une contribution pour l'assistance de secours d'urgence aux victimes de l'ouragan. | UN | واسمحوا لي في هذا الصدد أن أذكر أننا استجبنا في الصيف الماضي إلى النداء اﻹنساني الذي صدر عقب إعصار سيزار وأسهمنا في المساعدة الغوثية الطارئة لضحايا اﻹعصار. |
Selon une évaluation faite par une équipe pluri-institutions des Nations Unies, quelque 10 % de la population, soit environ 8 millions de personnes, restent actuellement vulnérables et ont besoin de secours d'urgence. | UN | وحسب تقييم قام به فريق الأمم المتحدة المتعدد الوكالات، تبقى نسبة 10 في المائة من السكان، أو ما يعادل 8 ملايين نسمة تقريبا، معرّضين للخطر ويحتاجون إلى المساعدة الغوثية الطارئة. |
Enfin, les États-Unis sont d'accord avec le Secrétaire général sur la nécessité de faire suivre les secours d'urgence d'une stratégie de développement. | UN | أخيراً، تتفق الولايات المتحدة مع الأمين العام في ضرورة أن يتبع المساعدة الغوثية الطارئة الانتقال إلى تنفيذ استراتيجية إنمائية. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil et comme convenu lors de consultations préalables, a adressé, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à Jan Egeland, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس بموافقة المجلس، الدعوة أيضا في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى جان ايغلند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق المساعدة الغوثية الطارئة. |
22. Le PNUD a fourni des secours d'urgence à l'Iran à la suite des inondations de 1992 et appuyé divers projets scientifiques et techniques dans ce pays. | UN | ٢٢ - ووفر البرنامج الانمائي المساعدة الغوثية الطارئة لايران بسبب الفيضانات التي جرت فيها في عام ١٩٩٢ وقدم الدعم لمختلف مشاريع العلم والتكنولوجيا في ذلك البلد. |
UNICEF* (secours d'urgence) | UN | اليونيسيف* المساعدة الغوثية الطارئة ٧,٥ |
La difficulté principale consiste à assurer la transition entre les secours d’urgence et les activités en faveur du développement durable et entre les projets ponctuels et une vision régionale et nationale à long terme, axée sur le développement local. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي بالنسبة لهذين الموضوعين ولغيرهما يتمثل في تحقيق الانتقال من مرحلة المساعدة الغوثية الطارئة إلى مرحلة تحقيق التنمية المستدامة ووضع مشاريع تُعنى بمجالات محددة في سياق رؤية بعيدة المدى على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Plusieurs délégations ont estimé que l'aide d'urgence devrait être financée principalement à l'aide de fonds supplémentaires, la masse commune des ressources devant servir à financer les programmes de développement à long terme. | UN | ورأت بعض الوفود أن المساعدة الغوثية الطارئة ينبغي أن تمول أساسا من اﻷموال التكميلية وأن تخصص الموارد العامة لتمويل البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |