"المساعدة القانونية مع" - Translation from Arabic to French

    • entraide judiciaire avec
        
    La Yougoslavie a signé 34 accords bilatéraux d'entraide judiciaire avec 25 pays. UN وقّعت يوغوسلافيا 34 اتفاقا ثنائيا بشأن تبادل المساعدة القانونية مع 25 بلدا.
    Le Gouvernement éthiopien a conclu un accord d'entraide judiciaire avec Djibouti. UN أبرمت حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية اتفاقا لتبادل المساعدة القانونية مع جيبوتي.
    La loi de 1997 sur l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit l'entraide judiciaire avec les pays et comtés du Commonwealth avec lesquels a été conclue une convention bilatérale, notamment dans le cadre de la Convention interaméricaine sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ينص قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لسنة 1997 على تبادل المساعدة القانونية مع بلدان الكومنولث والبلدان التي بينها وبين ترينيداد وتوباغو معاهدة ثنائية، بما في ذلك تبادلها من خلال اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Inversement, plus de 65 États semblent avoir conclu des accords bilatéraux d'entraide judiciaire avec 10 États ou plus, et environ 35 États en ont passé plus de 20. UN وفي المقابل، يتبيَّن أن عدد الدول التي أبرمت اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القانونية مع 10 دول أو أكثر يزيد على 65 دولةً، مع إبرام نحو 35 دولةً منها ما يزيد على 20 اتفاقاً من هذا القبيل.
    Un examen des accords bilatéraux mène à penser que près de 50 pays dans le monde n'ont aucun accord bilatéral d'extradition ou d'entraide judiciaire avec un pays situé en dehors de leur région. UN ويتَبيَّن من استعراض للاتفاقات الثنائية أن نحو 50 بلداً من بلدان العالم ليس لديها أي اتفاق ثنائي بشأن التسليم أو تبادل المساعدة القانونية مع بلدان أخرى خارج منطقتها.
    La Finlande a signé des accords bilatéraux d'entraide judiciaire avec cinq pays et elle est également partie à la Convention européenne sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ولفنلندا اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة القانونية مع خمسة بلدان وهي طرف أيضا في الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Le Royaume-Uni avait conclu des traités et des accords d'entraide judiciaire avec plusieurs États et pouvait en outre fournir une assistance juridique à d'autres États encore en dehors de tout accord spécifique. UN وأبرمت المملكة المتحدة معاهدات واتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية مع عدد من الدول الأخرى ويمكنها، بالإضافة إلى ذلك، أن تقدم المساعدة القانونية إلى دول أخرى دون الحاجة إلى اتفاقات محددة.
    Des projets d'accord d'entraide judiciaire avec la France et la Grèce sont en cours d'élaboration et seront adressés prochainement aux organes compétents de ces deux pays. UN وتجري حاليا صياغة معاهدتين بشأن المساعدة القانونية مع فرنسا واليونان، وسترسلان إلى الهيئات الحكومية المختصة لإقرارهما في المستقبل القريب.
    Il faut noter en outre que la Trinité-et-Tobago a conclu des traités d'entraide judiciaire avec le Canada, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les États-Unis d'Amérique. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ترينيداد وتوباغو وقعت معاهدات لتبادل المساعدة القانونية مع كل من كندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية.
    De plus, les projets d'accord d'entraide judiciaire avec plusieurs pays tels que l'Inde, la Grèce, la Tunisie et l'Arménie ont été finalisés au cours de ces trois dernières années et sont prêts à être officiellement signés. UN وهناك علاوة على ذلك مشاريع اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع عدد من البلدان من بينها الهند، واليونان، وتونس، وأرمينيا تم الانتهاء في السنوات الثلاث الماضية من صياغتها وهي الآن جاهزة في انتظار التوقيع عليها رسميا.
    Cela étant, il avait conclu des accords d'extradition et d'entraide judiciaire avec différents États et avait signé la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption. UN ومع ذلك، أبرمت اليابان اتفاقات بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية مع مختلف الدول، ووقعت اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    En outre, le pays avait conclu des traités bilatéraux sur l'entraide judiciaire avec ses pays voisins, plusieurs États membres de l'Union européenne et des pays d'Europe du Sud-Est. UN وعلاوة على ذلك، أبرمت سويسرا معاهدات ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية مع البلدان المجاورة وعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان جنوب شرق أوروبا.
    Le Kenya a également fait savoir qu'il avait conclu des accords d'entraide judiciaire avec différents États pour faciliter l'échange d'informations concernant les infractions pénales graves et la manière de les réprimer. UN 63 - وأشير أيضا إلى أن كينيا أبرمت اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع دول مختلفة بغية تبادل المعلومات بشأن الجرائم الخطيرة وكيفية مكافحتها.
    L'Indonésie a renforcé sa coopération bilatérale en matière de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale en signant des accords bilatéraux; elle a aussi conclu des accords et traités d'extradition et d'entraide judiciaire avec plusieurs autres pays. UN 14 - وعززت إندونيسيا تعاونها على المستوى الثنائي في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية من خلال توقيع اتفاقات ثنائية، وأبرمت أيضا اتفاقات ومعاهدات بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية مع عدة بلدان أخرى.
    37. La législation relative à la protection des témoins en Afrique du Sud et en République-Unie de Tanzanie prévoyait la conclusion d'accords d'entraide judiciaire avec des États étrangers en cas de besoin. UN 37- وأُفيد بأن التشريع الخاص بحماية الشهود في جمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا ينصّ على إبرام اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع دول أجنبية، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    La République islamique d'Iran, soucieuse de coopérer avec les autres États pour lutter contre les actes criminels, a conclu des accords d'entraide judiciaire avec plusieurs pays, dont la Russie, l'Azerbaïdjan et la Syrie. UN - وقامت جمهورية إيران الإسلامية، بوازع من رغبتها في التعاون مع البلدان الأجنبية في مكافحة الأعمال الإجرامية، بإبرام اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع عدد من البلدان، بما فيها روسيا، وأذربيجان، وسوريا.
    Le chapitre 54.2 du Code de procédure pénale régit l'entraide judiciaire avec les organismes internationaux et définit en particulier les fondements et les modalités de la communication et de l'entraide judiciaire avec les organismes internationaux dans le cadre de procédures pénales. UN 113- وينظم الفصل 54-2 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا علاقات المساعدة القانونية مع الهيئات الدولية. ويُحدد بصفة خاصة أسباب الاتصال بالهيئات الدولية، فضلاً عن إجراءات الاتصال مع الهيئات الدولية وتقديم المساعدة القانونية في الدعاوى الجنائية.
    Il peut arriver, par exemple, que des pays ne cherchent pas à conclure d'accords bilatéraux d'extradition ou d'entraide judiciaire avec des pays de leur propre région lorsqu'ils peuvent s'appuyer sur un traité régional multilatéral de coopération judiciaire. UN إذ يحتمل، مثلاً، ألاَّ يسعى البلد إلى إبرام اتفاقات ثنائية بشأن التسليم وتبادل المساعدة القانونية مع البلدان الواقعة داخل منطقته في حال وجود معاهدة إقليمية متعدِّدة الأطراف يمكن أن يَعتمِد عليها لأغراض التعاون القضائي.
    f) S'engager activement dans une politique d'entraide judiciaire avec les autres États d'origine, de destination et de transit de la traite des personnes transfrontière. Usage excessif de la force UN (و) المشاركة بنشاط في سياسة لتبادل المساعدة القانونية مع البلدان الأخرى التي تكون منشأً أو مقصداً أو معبراً لعمليات الاتجار بالأشخاص العابرة للحدود.
    f) S'engager activement dans une politique d'entraide judiciaire avec les autres États originaires, destinataires et de transit de la traite des personnes transfrontière. UN (و) المشاركة بنشاط في سياسة لتبادل المساعدة القانونية مع البلدان الأخرى التي تكون منشأً أو مقصداً أو معبراً لعمليات الاتجار بالأشخاص العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more