"المساعدة المالية المقدمة" - Translation from Arabic to French

    • l'aide financière apportée
        
    • l'aide financière accordée
        
    • l'aide financière fournie
        
    • assistance financière
        
    • son aide financière
        
    • apporter une aide financière
        
    • l'aide financière destinée
        
    Il a appelé de ses vœux d'autres contributions et souligné l'importance de l'aide financière apportée par le biais du Fonds pour assurer une large participation des peuples autochtones. UN وشجع على تقديم المزيد من التبرعات وأكد على أهمية المساعدة المالية المقدمة من خلال صندوق التبرعات في ضمان مشاركة واسعة النطاق للشعوب الأصلية.
    En effet, une grande partie de l'aide financière apportée à ces pays concerne le patrimoine naturel international, c'est-à-dire qu'elle répond à des préoccupations universelles telles que la protection de la couche d'ozone, de la diversité biologique, du climat mondial, de la santé mondiale et de la stabilité du globe par la sécurité humaine. UN والواقع أن قدرا كبيرا من المساعدة المالية المقدمة الى هذه البلدان هو في صالح مجالات مشتركة عالميا، أي أنه يتصدى لشواغل هي محل اهتمام الجميع مثل طبقة اﻷوزون، والتنوع البيولوجي، والمناخ العالمي، والصحة العالمية، والاستقرار العالمي عن طريق اﻷمن البشري.
    16. Prend note de l'aide financière apportée au territoire par le Gouvernement français dans les domaines de la santé, de l'éducation, du paiement des traitements des fonctionnaires et du financement de programmes de développement ; UN 16 - تلاحظ المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم في مجالات مثل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    l'aide financière accordée à ces activités représenterait au total 50 000 dollars sous forme de dons. UN وستبلغ المساعدة المالية المقدمة لهذه اﻷنشطة نحو ٠٠٠ ٠٥ دولار في شكل منح.
    l'aide financière fournie à de nombreux pays pendant cette période de tension, aussi nécessaire et bienvenue soit-elle, est enracinée dans des politiques contradictoires conçues pour renforcer et stabiliser une situation au prix d'un accroissement de la pauvreté et d'une désorganisation sociale. UN إن المساعدة المالية المقدمة إلى بلدان كثيرة خلال وقت الضيق هذا تستند، على الرغم من كونها ضرورية ومحمودة، إلى سياسات متناقضة ترمي إلى التوطيد وتحقيق الاستقرار حتى بتكلفة زيادة الفقر والاضطراب الاجتماعي.
    Le volume de l'assistance financière pourrait augmenter en raison de l'intérêt croissant que suscite le secteur des petites entreprises privées. UN وربما يرتفع حجم المساعدة المالية المقدمة بسبب تزايد الاهتمام بالقطاع الخاص الصغير.
    Le Fonds devait certainement faire porter l'essentiel de son aide financière sur les pays qui en avaient le plus besoin, et la Directrice exécutive s'en remettait aux indications que le Conseil lui donnerait en la matière. UN ووافقت على ضرورة أن تتركز المساعدة المالية المقدمة من الصندوق على البلدان التي هي في أمس الحاجة اليها، وطلبت ارشادات المجلس في هذا المجال.
    Identifier les ONG, fondations et autres entités du secteur privé susceptibles de fournir des ressources financières; maintenir un contact permanent avec elles afin de les encourager à apporter une aide financière et faciliter ce processus UN تحديــد المنظمــات غيــر الحكوميــة، والمؤسسات وغيرها من كيانات القطاع الخاص الممكن أن توفر التمويل؛ والمحافظة على الاتصال المستمر لتعزيز وتسهيل المساعدة المالية المقدمة منها
    16. Prend note de l'aide financière apportée au territoire par le Gouvernement français dans les domaines de la santé, de l'éducation, du paiement des traitements des fonctionnaires et du financement de programmes de développement; UN 16 - تلاحظ المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم في مجالات مثل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    16. Prend note de l'aide financière apportée au territoire par le Gouvernement français dans les domaines de la santé, de l'éducation, du paiement des traitements des fonctionnaires et du financement de programmes de développement; UN 16 - تلاحظ المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم في مجالات مثل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    16. Prend note de l'aide financière apportée au territoire par le Gouvernement français dans les domaines de la santé, de l'éducation, du paiement des traitements des fonctionnaires et du financement de programmes de développement; UN 16 - تلاحظ المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم في مجالات مثل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    16. Prend note de l'aide financière apportée au territoire par le Gouvernement français dans les domaines de la santé, de l'éducation, du paiement des traitements des fonctionnaires et du financement de programmes de développement; UN 16 - تلاحظ المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم في مجالات مثل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    15. Prend note de l'aide financière apportée au territoire par le Gouvernement français dans les domaines de la santé, de l'éducation, du paiement des traitements des fonctionnaires et du financement de programmes de développement; UN 15 - تلاحظ المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم في مجالات مثل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    16. Prend note de l'aide financière apportée au territoire par le Gouvernement français dans les domaines de la santé, de l'éducation, du paiement des traitements des fonctionnaires et du financement de programmes de développement; UN 16 - تلاحظ المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم في مجالات مثل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    18. Prend note de l'aide financière apportée au territoire par le Gouvernement français dans les domaines de la santé, de l'éducation, du paiement des traitements des fonctionnaires et du financement de programmes de développement ; UN 18 - تلاحظ المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم في مجالات مثل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    18. Prend note de l'aide financière apportée au territoire par le Gouvernement français dans les domaines de la santé, de l'éducation, du paiement des traitements des fonctionnaires et du financement de programmes de développement; UN 18 - تلاحظ المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم في مجالات مثل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    18. Prend note de l'aide financière apportée au territoire par le Gouvernement français dans les domaines de la santé, de l'éducation, du paiement des traitements des fonctionnaires et du financement de programmes de développement; UN 18 - تلاحظ المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم في مجالات مثل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    En outre, le fait que l'aide financière accordée aux victimes des mines se soit stabilisée ces deux dernières années, malgré l'augmentation du chiffre total des blessés, nous préoccupe beaucoup. UN علاوة على ذلك، فإن بقاء المساعدة المالية المقدمة لضحايا الألغام ثابتة دون تغيير خلال السنتين الماضيتين، على الرغم من ازدياد عدد المصابين من جراء الألغام المضادة للأفراد، يدعو إلى القلق العميق.
    71. Suite à la décentralisation des activités de formation en 1995, une grande partie de l'aide financière accordée au personnel des partenaires d'exécution et aux homologues gouvernementaux au titre de la formation provenait soit des différents projets opérationnels nationaux, soit des projets gérés par les services du siège chargés de domaines de formation spécifiques. UN ١٧- وعقب إضفاء الطابع اللامركزي على أنشطة التدريب خلال عام ٥٩٩١، فإن جزءاً كبيراً من المساعدة المالية المقدمة إلى موظفي الشركاء المنفذين وإلى نظرائهم الحكوميين من أجل التدريب كان مشمولاً إما بمشاريع تنفيذية قطرية فردية أو بالمشاريع التي تديرها وحدات العمل بالمقر المسؤولة عن مجالات تدريب محددة.
    La Chine a inclus les appareils et accessoires fonctionnels ainsi que d'autres articles de réadaptation pour personnes handicapées dans l'aide financière fournie dans le cadre de l'assurance accident du travail, au nouveau système coopératif médical rural et à l'assurance maladie de base pour les résidents urbains. UN وقد أدرجت الصين الأجهزة المعينة وغيرها من بنود إعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة في المساعدة المالية المقدمة للتأمين من الإصابات الصناعية، وهو النوع الجديد من نظم الرعاية الطبية التعاونية الريفية وتأمين الرعاية الصحية الأساسي لسكان الحضر.
    16. assistance financière à l'Administration conjointe intérimaire UN المساعدة المالية المقدمة الى اﻹدارة المشتركة المؤقتة
    Le Fonds devait certainement faire porter l'essentiel de son aide financière sur les pays qui en avaient le plus besoin, et la Directrice exécutive s'en remettait aux indications que le Conseil lui donnerait en la matière. UN ووافقت على ضرورة أن تتركز المساعدة المالية المقدمة من الصندوق على البلدان التي هي في أمس الحاجة اليها، وطلبت ارشادات المجلس في هذا المجال.
    Inventorier les ONG, fondations et autres entités du secteur privé susceptibles de fournir des ressources financières; maintenir un contact permanent avec elles afin de les encourager à apporter une aide financière et faciliter ce processus UN تعيين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى الممكن أن توفر التمويل؛ الحفاظ على الاتصال باستمرار من أجل تعزيز وتسهيل المساعدة المالية المقدمة منها
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures énergiques pour garantir à tous, dans les mêmes conditions, l'exercice du droit à l'éducation, en augmentant notamment l'aide financière destinée aux élèves de familles défavorisées dans toutes les communautés, et en améliorant la qualité de l'enseignement et des programmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير قوية لضمان التمتع على قدم المساواة بحق التعليم، منها زيادة المساعدة المالية المقدمة للطلاب المنتمين إلى أسر محرومة اقتصادياً من كافة المجتمعات المحلية، وتحسين جودة التدريس والمنهاج الدراسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more