"المساعدة المالية والتقنية إلى" - Translation from Arabic to French

    • une aide financière et technique aux
        
    • une assistance financière et technique aux
        
    • une assistance technique et financière aux
        
    • une assistance financière et technique au
        
    • une aide financière et technique à
        
    • une aide financière et technique au
        
    • aides financières et techniques destinées aux
        
    73. Dans sa résolution 1996/5, le Conseil économique et social a prié instamment les organismes des Nations Unies, notamment, de fournir une aide financière et technique aux Palestiniennes. UN ٣٧ - حـث المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٦٩٩١/٥ مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ضمن جهات أخرى، على تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الفلسطينيات.
    120. La communauté internationale devrait fournir une aide financière et technique aux autorités du Somaliland, qui progressent sur la voie de la démocratisation, de la bonne gouvernance et de l'état de droit. UN 120- وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة المالية والتقنية إلى سلطات صوماليلاند التي تحرز تقدماً في مجال الديمقراطية والحكم السديد وسيادة القانون.
    Le Gouvernement japonais continuera pour sa part à fournir une assistance financière et technique aux pays en développement par le biais du Partenariat pour une planète fraîche. UN وستواصل حكومة اليابان، من جانبها، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية من خلال شراكة الأرض الباردة.
    Global 2000 fournit une assistance financière et technique aux ministères de la santé afin de mettre sur pied des systèmes de surveillance au niveau des villages permettant de détecter et de maîtriser les cas de dracunculose et de prendre des mesures préventives, notamment l'éducation sanitaire et le traitement de la maladie. UN ويقدم برنامج عالم ٢٠٠٠ المساعدة المالية والتقنية إلى وزارات الصحة ﻹنشاء أجهزة مراقبة في القرى لاكتشاف حالات اﻹصابة بداء دودة غينيا واحتوائها، ولاتخاذ تدابير وقائية تشمل التربية الصحية ومعالجة الداء.
    d) [Convenu] Encourager le secteur privé, notamment les sociétés transnationales, les fondations privées et les institutions de la société civile, à fournir une assistance technique et financière aux pays en développement; UN (د) [متفق عليه] تشجيع القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات الخاصة، ومؤسسات المجتمع المدني، على تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية؛
    Elle a exhorté la communauté internationale à fournir une assistance financière et technique au Congo. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الكونغو.
    En conséquence, avec d'autres, nous apportons une aide financière et technique à l'Autorité palestinienne et nous oeuvrons en faveur de la coopération et du développement dans la région. UN لذلك فإننا نقوم، جنبا إلى جنب مع الجهات اﻷخرى، بتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى السلطة الفلسطينية ونعمل على تعزيز التعاون والتنمية في المنطقة.
    4. Encourage les États Membres, les organisations régionales et internationales, les institutions financières régionales et internationales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à apporter une aide financière et technique au Gouvernement libanais pour l'aider à nettoyer les côtes et les eaux polluées le long de son littoral afin d'en préserver l'écosystème; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى حكومة لبنان لدعم جهودها في تنظيف الشواطئ ومياه البحر الملوثة في لبنان بهدف المحافظة على نظامه الإيكولوجي؛
    Dans de nombreux cas, ces organes ont également la responsabilité de canaliser les aides financières et techniques destinées aux programmes de population. UN وفي حالات كثيرة، تكلف هذه اللجان أيضا بمسؤولية توجيه المساعدة المالية والتقنية إلى البرامج السكانية.
    106. Le projet proposé vise essentiellement à faciliter la mise en œuvre de politiques en faveur de modes de consommation et de production viables dans les pays, conformément au Cadre décennal, par une aide financière et technique aux pays en développement et aux pays en transition. UN 106 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع المقترح في الإسهام في تنفيذ سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد القطري في ظل الإطار العشري لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Étant donné ces besoins particuliers, nous encourageons la communauté internationale à fournir une aide financière et technique aux pays en développement, et notamment aux pays insulaires du Pacifique, pour leur permettre de poursuivre des initiatives tant régionales que nationales dans la lutte contre l'épidémie de VIH/sida. UN وإذ نسلم بهذه الاحتياجات الخاصة فإننا نشجع المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية، ومنها البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، لتمكينها من اتخاذ المبادرات الإقليمية والوطنية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    5. Prie instamment les États Membres, les institutions financières du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et autres organismes intéressés d'intensifier leurs efforts pour apporter une aide financière et technique aux Palestiniennes, surtout pendant la période de transition; UN 5 - يحث الدول الأعضاء، والمؤسسات المالية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة، على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الفلسطينيات، ولا سيما خلال الفترة الانتقالية؛
    5. Prie instamment les États Membres, les institutions financières du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et autres organismes intéressés d'intensifier leurs efforts pour apporter une aide financière et technique aux Palestiniennes, surtout pendant la période de transition; UN 5 - يحث الدول الأعضاء، والمؤسسات المالية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة، على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الفلسطينيات، ولا سيما خلال الفترة الانتقالية؛
    5. Prie instamment les États Membres, les organisations financières internationales du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et autres institutions intéressées, de redoubler d'efforts pour fournir une aide financière et technique aux Palestiniennes en vue de créer des projets répondant à leurs besoins, notamment pendant la période de transition; UN ٥- يحث الدول اﻷعضاء، والمؤسسات المالية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الفلسطينيات ﻹقامة المشاريع التي تلبي احتياجاتهن، ولا سيما خلال الفترة الانتقالية؛
    5. Prie instamment les États Membres, les organisations financières internationales du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et autres institutions intéressées, de redoubler d'efforts pour fournir une aide financière et technique aux Palestiniennes en vue de créer des projets répondant à leurs besoins, notamment pendant la période de transition; UN ٥ - يحث الدول اﻷعضاء، والمؤسسات المالية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الفلسطينيات ﻹقامة المشاريع التي تلبي احتياجاتهن، ولا سيما خلال الفترة الانتقالية؛
    Il appelle en particulier l'attention sur la fonte des glaciers, qui constituent la principale source d'eau douce dans la région, et prie instamment les pays développés, qui portent la responsabilité historique du changement climatique, d'intensifier leurs efforts pour réduire les émissions de gaz dans l'atmosphère et fournir une assistance financière et technique aux pays en développement. UN ووجه الانتباه بوجه خاص إلى ذوبان الأنهار الجليدية، الذي يشكل المصدر الرئيسي للمياه العذبة في تلك المنطقة، ودعا البلدان المتقدمة، التي تتحمل مسؤولية تاريخية عن تغير المناخ، إلى القيام بالمزيد للحد من الانبعاثات الجوية وتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية.
    La délégation tunisienne se demande quelles mesures supplémentaires pourraient être prises pour fournir une assistance financière et technique aux pays en développement et aux pays les moins avancés, pour qu'ils puissent lutter contre les hausses du prix des denrées alimentaires, conséquences de la crise financière internationale. UN وقال إن وفده يتساءل عن طبيعة الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا لمكافحة الزيادات في أسعار المواد الغذائية الناجمة عن الأزمة المالية الدولية.
    Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes concernées devraient redoubler d'efforts pour fournir une assistance financière et technique aux femmes et aux filles palestiniennes, évaluer systématiquement l'utilité de leur action et en rendre compte. UN 76 - وينبغي للدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة وذوي الصلة تكثيف الجهود من أجل تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى النساء والفتيات الفلسطينيات والقيام بشكل منتظم بتقييم أثر هذه الجهود وتقديم التقارير عن ذلك.
    Les organismes multilatéraux et bilatéraux de développement devraient fournir une assistance technique et financière aux pays qui ne disposent pas des ressources nécessaires au renforcement de la sécurité d'occupation. UN 74- وينبغي للوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية أن تقدم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان التي تفتقر إلى الموارد الكافية لتوطيد أمن الحيازة().
    d) Les États-Unis d'Amérique ont continué d'apporter une assistance technique et financière aux États ayant des problèmes de restes explosifs de guerre. UN (د) وواصلت الولايات المتحدة الأمريكية تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الدول التي لديها مشاكل تتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    13. Appelle la communauté internationale, et notamment les organismes internationaux spécialisés concernés, à apporter une assistance financière et technique au Gouvernement de la République démocratique du Congo en vue de l'aider à exercer un contrôle effectif de ses frontières et de son espace aérien; UN 13 - يهيب بالمجتمع الدولي، وبخاصة المنظمات الدولية المتخصصة المعنية، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية معاونتها على مراقبة حدودها ومجالها الجوي بصورة فعالة؛
    Depuis 2010, les États-Unis, par l'intermédiaire de ce programme, ont fourni une aide financière et technique à la Fédération de Russie et à l'Albanie, et aidé la Libye à organiser la destruction des armes chimiques dissimulées par le régime Kadhafi. UN وتقدم الولايات المتحدة، منذ عام 2010، المساعدة المالية والتقنية إلى الاتحاد الروسي، وألبانيا، كما تساعد ليبيا في التخطيط لتدمير الأسلحة الكيميائية التي عمد نظام القذافي إلى تخبئتها في السابق، وذلك من خلال برنامج القضاء على الأسلحة الكيميائية().
    4. Encourage les États Membres, les organisations régionales et internationales, les institutions financières régionales et internationales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé à apporter une aide financière et technique au Gouvernement libanais pour l'aider à nettoyer les côtes et les eaux polluées le long de son littoral afin d'en préserver l'écosystème ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى حكومة لبنان لدعم جهودها في تنظيف الشواطئ ومياه البحر الملوثة في لبنان بهدف المحافظة على نظامه الإيكولوجي؛
    Dans de nombreux cas, ces organes ont également la responsabilité de canaliser les aides financières et techniques destinées aux programmes de population. UN وفي حالات كثيرة، تكلف هذه اللجان أيضا بمسؤولية توجيه المساعدة المالية والتقنية إلى البرامج السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more