"المساعدة المالية والفنية" - Translation from Arabic to French

    • une assistance financière et technique
        
    • d'assistance financière et technique
        
    • l'assistance financière et technique
        
    • l'aide financière et l'
        
    • leur assistance financière et technique
        
    Il a exhorté les États membres à apporter une assistance financière et technique au gouvernement de son pays afin de l'aider à mettre en œuvre, de manière efficace, les programmes de reconstruction du pays, à y restaurer la sécurité et la stabilité et à empêcher le pays de s'effondrer et de retomber dans la guerre. UN وناشد بشدة الدول الأعضاء تقديم المساعدة المالية والفنية لحكومته من أجل تمكينها من تنفيذ برامج إعمار البلد تنفيذا فعالا، واستعادة المن والاستقرار والحيلولة دون انهيار البلد أو انزلاقه إلى حالة الحرب.
    Il note en particulier que, de l'avis de la mission, une présence internationale forte sera nécessaire au Timor oriental après l'accès à l'indépendance, notamment pour fournir une assistance financière et technique et en matière de sécurité, et le Conseil convient que la planification d'une telle présence doit commencer au plus tôt. UN ويلاحظ بوجه خاص ما تراه اللجنة من حاجة إلى أن يكون ثمة وجود دولي قوي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، بغية تحقيق جملة أمور من بينها توفير المساعدة المالية والفنية والأمنية، ويتفق على أن التخطيط لمثل هذا الوجود ينبغي أن يبدأ في أسرع وقت ممكن.
    Il note en particulier que, de l'avis de la mission, une présence internationale forte sera nécessaire au Timor oriental après l'accès à l'indépendance, notamment pour fournir une assistance financière et technique et en matière de sécurité, et le Conseil convient que la planification d'une telle présence doit commencer au plus tôt. UN ويلاحظ بوجه خاص ما تراه اللجنة من حاجة إلى أن يكون ثمة وجود دولي قوي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، بغية تحقيق جملة أمور من بينها توفير المساعدة المالية والفنية والأمنية، ويتفق على أن التخطيط لمثل هذا الوجود ينبغي أن يبدأ في أسرع وقت ممكن.
    Les pays développés et les organisations internationales sont disposés à appuyer ces efforts grâce à différentes formes d'assistance financière et technique. UN والدول المتقدمة النمو والمنظمات الدولية مستعدة لمساعدة هذه البلدان في جهودها بمختلف أشكال المساعدة المالية والفنية.
    De même, l'assistance financière et technique de la communauté des donateurs a été maintenue, mais les ressources, en particulier l'aide publique au développement, ont considérablement diminué. UN وكذلك، فمع أن المساعدة المالية والفنية من الجهات المانحة قد استمرت، فإن الموارد، لا سيما في شكل مساعدة إنمائية رسمية، قد انخفضت انخفاضاً ملحوظاً.
    Dans ces économies, ce n'est pas seulement l'aide financière et l'assistance technique qui transforment les vies et les communautés des micro-entrepreneurs. UN وفي هذه المجتمعات لا تكون المساعدة المالية والفنية الملموسة هي المسؤولة وحدها عن تغيير حياة أصحاب المشاريع الفردية الصغيرة ومجتمعاتهم.
    leur assistance financière et technique par le biais de programmes de pays particulièrement axés sur le développement des ressources humaines et du renforcement des capacités, constitue, au même titre que l'application de la science et de la technique, un élément critique du développement. UN إن المساعدة المالية والفنية التي تقدمها عن طريق البرامج القومية وبخاصة الموجهة إلى بناء القدرات وإلى تنمية الموارد البشرية، وكذلك تطبيق العلم والتكنولوجيا، عنصر حاسم للتنمية.
    Les États Membres, les organismes du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes concernées devraient intensifier leurs efforts pour fournir une assistance financière et technique aux femmes et aux filles palestiniennes, évaluer systématiquement l'utilité de leur action et en rendre compte. UN 77 - وينبغي على الدول الأعضاء، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية الأخرى أن تكثف جهودها من أجل تقديم المساعدة المالية والفنية للنساء والفتيات الفلسطينيات، وإجراء تقييم منتظم لأثر تلك الجهود وتقديم التقرير بهذا الشأن.
    Ils doivent également adopter des mesures adéquates afin d'intégrer pleinement les économies petites et vulnérables dans le système commercial multilatéral, annuler la dette, transférer les technologies, fournir une assistance financière et technique, ainsi que des programmes de renforcement des capacités aux pays en développement. UN وعليها أيضا اعتماد التدابير المناسبة لإدماج الاقتصادات الصغيرة والهشة بالكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وأن تعمل على إلغاء الديون، ونقل التكنولوجيا، وتقديم المساعدة المالية والفنية وتوفير برامج لبناء القدرات في البلدان النامية.
    Ces pays devraient bénéficier d'une assistance financière et technique accrue pour poursuivre leurs efforts visant à la fois à supprimer les obstacles administratifs et institutionnels qui alourdissent les coûts de transaction, par l'application de mesures d'efficacité dans les transports et le commerce, et à améliorer les normes et le contrôle de la qualité. UN كما ينبغي مد البلدان النامية بالمزيد من المساعدة المالية والفنية لكي تواصل جهودها لإزالة الاختناقات الإجرائية والمؤسسية بغية تخفيض تكاليف المعاملات من خلال تطبيق تدابير فعالية النقل والتجارة، وتحسين المعايير ومراقبة الجودة.
    Le Sénégal en appelle à la communauté internationale pour une assistance financière et technique indispensable aux pays sinistrés, afin qu'ils puissent se forger une capacité nationale d'action et de réaction aux besoins des victimes de mines en matière de soins, de réadaptation et de réintégration socioéconomique. UN وتناشد السنغال رسميا المجتمع الدولي أن يوفر المساعدة المالية والفنية اللازمة للبلدان المتضررة، لمساعدتها على تنمية قدراتها الوطنية لتلبية احتياجات ضحايا الألغام من حيث الرعاية، وإعادة التأهيل، والإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    d) De donner la priorité à l'élimination des mutilations sexuelles féminines dans son programme de coopération internationale, notamment en fournissant une assistance financière et technique aux pays d'où sont originaires les victimes, où il est procédé à ces mutilations et qui mettent en œuvre des programmes vigoureux visant à éliminer ces pratiques. UN (د) أن تولي الأولوية للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في برنامج تعاونها الدولي، وذلك بوسائل من بينها تقديم المساعدة المالية والفنية لبلدان المنشأ التي تمارس فيها عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتي توجد لديها برامج نشطة تهدف إلى القضاء على هذه الممارسة.
    a) Le Secrétaire général, les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les commissions économiques régionales fournissent une assistance financière et technique afin d'organiser les réunions préparatoires régionales envisagées dans le cadre de la Conférence mondiale; UN (أ) إلى الأمين العام، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، واللجان الاقتصادية الإقليمية تقديم المساعدة المالية والفنية من أجل تنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المخططة في إطار المؤتمر العالمي؛
    a) Le Secrétaire général, les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les commissions économiques régionales fournissent une assistance financière et technique afin d'organiser les réunions préparatoires régionales envisagées dans le cadre de la Conférence mondiale; UN (أ) إلى الأمين العام، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، واللجان الاقتصادية الإقليمية تقديم المساعدة المالية والفنية من أجل تنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المخططة في إطار المؤتمر العالمي؛
    59. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les commissions économiques régionales de fournir une assistance financière et technique pour organiser les réunions préparatoires régionales envisagées dans le cadre de la Conférence mondiale, et souligne que cette assistance devra être complétée par des contributions volontaires; UN 59- تطلب من الأمين العام، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، ومن اللجان الاقتصادية الإقليمية تقديم المساعدة المالية والفنية من أجل تنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المخططة في إطار المؤتمر العالمي، وتؤكد على ضرورة تكملة هذه المساعدة بتبرعات؛
    20. Au paragraphe 59 de la résolution 2000/14, la Commission a prié " le Secrétaire général, les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les commissions économiques régionales de fournir une assistance financière et technique pour organiser les réunions préparatoires régionales dans le cadre de la Conférence mondiale " et a souligné que " cette assistance devrait être complétée par des contributions volontaires " . UN 20- وطلبت اللجنة، في الفقرة 59 من قرارها 2000/14، من " الأمين العام، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، ومن اللجان الاقتصادية الإقليمية، تقديم المساعدة المالية والفنية من أجل تنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المخططة في إطار المؤتمر العالمي " مؤكدة على " ضرورة تكملة هذه المساعدة بتبرعات " .
    Les mesures envisagées concernent, entre autres, le droit d'accès de ces pays à la mer et la liberté de transit, la nécessité de renforcer la coopération pour résoudre leurs problèmes de transit et la nécessité de leur apporter une assistance financière et technique pour qu'ils puissent construire, entretenir et améliorer les installations servant au transport en transit. UN وتتصل التدابير المتوخاة، في جملة أمور، بحق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه، وحرية العبور، والحاجة إلى بذل المزيد من الجهود التعاونية في معالجة المشاكل التي تعانيها هذه البلدان فيما يتعلق بالعبور، والحاجة إلى توفير المساعدة المالية والفنية لهذه البلدان لتمكينها من الاضطلاع بأعمال تشييد مرافق النقل العابر وصيانتها وتحسينها.
    c) Inviter les États membres à apporter toutes les formes d'assistance financière et technique au Gouvernement iraquien afin de lui permettre de mettre en œuvre avec succès ses plans d'instauration de la paix et de la stabilité dans le pays; UN (ج) دعوة الدول الأعضاء لتقديم جميع أشكال المساعدة المالية والفنية للحكومة العراقية لتمكينها من النجاح في تنفيذ خططها الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار في البلد.
    46. La réforme du système financier est donc une priorité de la plupart des programmes de réforme ainsi que des programmes d'assistance financière et technique des institutions financières internationales (y compris la BERD). UN ٤٦ - وهكذا فإن إصلاح النظام المالي هو على رأس معظم برامج اﻹصلاح وبرامج المساعدة المالية والفنية للمؤسسات المالية الدولية )بما فيها المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير(.
    c) Inviter les États membres à apporter toutes les formes d'assistance financière et technique possibles au Gouvernement fédéral de transition pour lui permettre de mener à bien ses plans de reconstruction du pays, d'assurer la réinsertion des personnes déplacées et des réfugiés, de reconstruire les institutions de l'État et de préserver la sécurité et la stabilité; UN (ج) دعا الدول الأعضاء لتقديم جميع أشكال المساعدة المالية والفنية للحكومة الفيدرالية الانتقالية لتمكينها من النجاح في تنفيذ خططها الرامية إلى إعادة إعمار البلد وإعادة توطين النازحين واللاجئين وإعادة بناء مؤسسات الدولة وحفظ الأمن والاستقرار.
    En conséquence, nous appelons les membres de la communauté internationale, et notamment ceux qui pêchent dans notre région, de fournir l'assistance financière et technique nécessaires pour faciliter la conclusion heureuse de la réunion régionale qui doit se tenir aux Ïles Marshall. UN ووفقا لذلك، نطلب من أعضاء المجتمع الدولي، وبخاصة الذين يصيدون في منطقتنا، أن يوفروا المساعدة المالية والفنية الضرورية لتسهيل التوصل إلى نتيجة ناجحة للاجتماع اﻹقليمي الذي سيعقد في جزر مارشال.
    Eu égard au fait que le Zimbabwe avait accepté un bon nombre de recommandations, la communauté internationale devait lui offrir l'assistance financière et technique nécessaire pour qu'il puisse bénéficier de l'expérience des autres et soit en outre capable de faire face aux difficultés auxquelles il était confronté dans le domaine des droits de l'homme. UN ونظراً إلى أن زمبابوي قبلت عدداً لا بأس به من التوصيات، فينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم لها ما يلزم من المساعدة المالية والفنية ليتسنى لها الاستفادة من تجارب الآخرين ولكي تكون قادرة أيضاً على التصدي للتحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان.
    En troisième lieu, afin de réduire la pauvreté, la mission recommande au Conseil d'inviter instamment les pays donateurs à offrir aux Burundais l'aide financière et l'assistance technique dont ils ont cruellement besoin, dans la limite de la capacité d'absorption du pays, et à s'employer avec les autorités burundaises à développer cette capacité. UN ثالثا، فيما يتعلق بالمساعدة في تخفيف حدة الفقر توصي البعثة بأن يبادر المجلس من لدنّه إلى حَثِّ البلدان المانحة على تقديم المساعدة المالية والفنية التي تشتد الحاجة إليها لبوروندي بقدر ما تسمح طاقتها على استيعاب تلك المساعدة وأن تعمل مع السلطات البوروندية على توسيع هذه الطاقة.
    Ses Etats membres ont déjà offert leur assistance financière et technique à d'autres Etats et soutenu de nombreuses initiatives visant à promouvoir la ratification. UN وقد قدمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة المالية والفنية للدول الأخرى ودعمت عددا من المبادرات الأخرى التي تعمل على التصديق على نظام روما الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more