"المساعدة المقدمة إلى الضحايا" - Translation from Arabic to French

    • l'assistance aux victimes
        
    • l'aide aux victimes
        
    • l'assistance fournie aux victimes
        
    l'assistance aux victimes a été centrée sur la réadaptation et la réinsertion. UN كما ركزت المساعدة المقدمة إلى الضحايا على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Il devrait en outre renforcer l'assistance aux victimes. UN كما ينبغي لها أن تعزز المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    Il devrait en outre renforcer l'assistance aux victimes. UN كما ينبغي لها أن تعزز المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    Le Comité souligne que l'aide aux victimes devrait aller audelà d'une simple assistance financière. UN وتؤكد اللجنة ضرورة أن تتجاوز المساعدة المقدمة إلى الضحايا في هذا الشأن مجرّد المساعدة المالية.
    Plusieurs personnalités éminentes auront également l'occasion de s'exprimer sur certains aspects particuliers, que ce soit l'utilité militaire des mines, le déminage ou l'aide aux victimes. UN وسوف تسنح الفرصة أيضاً لعدة شخصيات بارزة ﻷن تعبر عن بعض الجوانب الخاصة سواء الفائدة العسكرية لﻷلغام، أو إزالة اﻷلغام أو المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    Vous allez devoir en outre mobiliser les ressources voulues et contribuer à l'assistance fournie aux victimes. UN ويتعين عليكم فضلاً عن ذلك أن تعبّئوا الموارد المطلوبة وتساهموا في المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    Le Manifeste reflète le souci de mieux intégrer dans l'avenir l'assistance aux victimes à la politique globale de santé. UN ويعكس البيان استحسان دمج المساعدة المقدمة إلى الضحايا في سياسة صحية شاملة.
    Comment les États parties pourraient-ils mieux associer les survivants à la planification, à la définition des priorités et à la fourniture de l'assistance aux victimes? UN كيف يمكن للدول الأطراف إشراك الناجين على أفضل وجه في تخطيط المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتحديد أولوياتها وتنفيذها؟
    l'assistance aux victimes doit être partie intégrante de tous les services sociaux, et dot être examinée dans le contexte plus large de l'aide au développement. UN ويجب أن تكون المساعدة المقدمة إلى الضحايا مشمولة في كل الخدمات الاجتماعية ويجب أن يتم تناولها في الإطار الأوسع للمساعدة الإنمائية.
    Cette orientation a été utile pour les travaux relatifs à l'assistance aux victimes dans le contexte de la Convention et a contribué à l'introduction de processus d'application pour l'assistance aux victimes à l'échelon national dans plusieurs de ces États parties. UN ووفر هذا التركيز إطاراً مفيداً للعمل في مجال مساعدة الضحايا في سياق الاتفاقية وساهم في استحداث عمليات لتنفيذ المساعدة المقدمة إلى الضحايا على الصعيد الوطني لدى دول أطراف عدّة.
    Il convient pour commencer de situer l'assistance aux victimes dans la structure fédérale de la Belgique car les compétences en cette matière sont réparties entre l'État fédéral et les entités fédérées. UN 88- ينبغي بادئ ذي بدء تحديد المساعدة المقدمة إلى الضحايا في هيكل بلجيكا الاتحادي لأن الاختصاصات في هذا المجال موزعة بين الدولة الاتحادية والكيانات المتحدة.
    III. Décident d'examiner régulièrement, dans le cadre des mécanismes établis par le Protocole V, l'exécution du présent plan d'action afin d'évaluer les progrès réalisés et de prendre des décisions appropriées pour améliorer encore l'assistance aux victimes. UN ثالثاً - تقرر استعراض تنفيذ خطة العمل هذه بانتظام، في إطار الآليات القائمة المنشأة بموجب البروتوكول الخامس، بغية تقييم التقدم المحرز واتخاذ القرارات المناسبة لمواصلة تحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    7. La notion de nondiscrimination − en d'autres termes, la hiérarchisation à éviter entre les victimes de différents types d'armes − a été abordée; à cet égard, il a été suggéré de fonder l'assistance aux victimes sur les besoins et droits des victimes plutôt que sur les causes du préjudice. UN 7- وأثيرت فكرة عدم التمييز أو، بعبارة أخرى، تفادي وضع تصنيف هرمي لضحايا مختلف أنواع الأسلحة؛ واقترح في هذا السياق أن تكون المساعدة المقدمة إلى الضحايا قائمة على أساس احتياجات الضحايا وحقوقهم وليس استناداً إلى أسباب الضرر.
    3. Décident d'examiner régulièrement, dans le cadre des mécanismes établis par la Convention sur certaines armes classiques et par le Protocole V, l'exécution du présent Plan d'action afin d'évaluer les progrès réalisés et de prendre des décisions appropriées pour améliorer encore l'assistance aux victimes. UN 3- تقرر استعراض تنفيذ خطة العمل هذه بانتظام، في إطار الآليات القائمة المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الخامس، بغية تقييم التقدم المحرز واتخاذ القرارات المناسبة لمواصلة تحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    d) Comment les États parties pourraient-ils mieux associer les rescapés à la planification et à la mise en œuvre de l'assistance aux victimes, ainsi qu'à la définition des priorités en la matière? UN (د) ما هي السبل التي تستطيع الدول الأطراف أن تُشرك بها على أفضل وجه الناجين في تخطيط المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتحديد أولوياتها وتنفيذها؟
    Le Comité spécial demande que la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation ou de violences sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparenté continue d'être mise en œuvre et désire être informé de son exécution avant sa session de fond de 2015, notamment en ce qui concerne l'assistance aux victimes. UN تدعو اللجنة الخاصة إلى مواصلة تنفيذ [استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها]، وتطلب تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في التنفيذ قبل الدورة الموضوعية لعام 2015، بما في ذلك معلومات عن المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    4.4 Progrès dans la poursuite des auteurs de violences sexuelles et dans l'aide aux victimes UN 4-4 إحراز تقدم في تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى القضاء وتحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا
    Lorsque le Groupe de travail s'est réuni en décembre 2006, le Mouvement des pays non alignés a déclaré que l'aide aux victimes avait une portée mondiale et devait donc être examinée en consultation avec d'autres instances. UN وعندما اجتمع فريق الخبراء في كانون الأول/ديسمبر 2006، ذكرت بلدان عدم الانحياز أن المساعدة المقدمة إلى الضحايا شاملة من حيث نطاقها، وبناء عليه، ينبغي مناقشتها بالتشاور مع منتديات أخرى.
    Les trois rapports d'évaluation publiés à ce jour par l'Office fédéral de la justice font différentes propositions pour améliorer l'aide aux victimes et renforcer leur protection dans la procédure pénale. UN 111 - وتقدم التقارير الثلاثة للتقييم والتي نشرها حتى اليوم المكتب الاتحادي للعدالة مقترحات مختلفة لتحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتعزز حمايتهن في الإجراء العقابي.
    Un centre anti-traite a été établi en 2007 pour améliorer l'assistance fournie aux victimes ainsi que pour recueillir et diffuser des informations sur la traite des êtres humains. UN وأضافت أنه تم إنشاء مركز لمكافحة الاتجار في عام 2007 لتحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا وجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالاتجار في البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more