"المساعدة المقدمة من الجهات المانحة" - Translation from Arabic to French

    • l'aide des donateurs
        
    • l'assistance des donateurs
        
    • l'assistance fournie par les donateurs
        
    • 'aide de donateurs
        
    • 'aide accordée par les donateurs
        
    • l'aide fournie par les donateurs
        
    L'harmonisation de l'aide des donateurs est entièrement conforme à la politique du Danemark en matière de développement et cadre parfaitement avec sa volonté de privilégier depuis 10 ans les programmes sectoriels. UN ويتمشى تماما إحداث المواءمة بين المساعدة المقدمة من الجهات المانحة مع السياسة الإنمائية الدانمركية وهو امتداد طبيعي لتركيز الدانمرك بشدة على قطاع البرامج خلال فترة العشر سنوات الماضية.
    Le fait que les stages ont été plus nombreux que prévu tient à l'aide des donateurs, qui a été plus forte que prévu, et à la réalisation de projets à effet rapide dans le domaine du renforcement des capacités. UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة المساعدة المقدمة من الجهات المانحة وتنفيذ مشاريع الأثر السريع المتعلقة ببناء القدرات
    l'aide des donateurs permettra certes de multiplier les projets de développement, mais les efforts de réduction de la pauvreté ne devraient pas continuer de dépendre de l'aide. UN وفي حين أن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة تمثل دعما كبيرا لتعزيز وتنفيذ المشاريع الإنمائية بنجاح، ينبغي ألا تكون المعونة هي المحرك لجهود القضاء على الفقر.
    Normes ou principes de bonne pratique pour l'harmonisation de l'assistance des donateurs UN معايير أو مبادئ الممارسات الجيدة لتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة
    Entre 1995 et 2004, l'assistance fournie par les donateurs à la planification familiale internationale a chuté de près de 300 millions de dollars au niveau mondial. UN وفي الفترة ما بين عامي 1995 و 2004 انخفضت المساعدة المقدمة من الجهات المانحة لبرامج تنظيم الأسرة على الصعيد الدولي بنحو 300 مليون دولار على مستوى العالم.
    Il s'explique principalement par les dépenses consenties par quelques grands pays alors que de nombreux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, ne peuvent générer les ressources nécessaires pour financer leurs propres programmes et dépendent fortement de l'aide de donateurs. UN إذ تنشأ معظم الموارد المحلية في عدد قليل من البلدان الكبيرة. فالعديد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، غير قادرة على توليد الموارد اللازمة لتمويل برامجها السكانية والإنمائية، معتمدة إلى حد كبير على المساعدة المقدمة من الجهات المانحة.
    L'aide accordée par les donateurs aux activités intéressant la population continue d'augmenter, bien qu'à un rythme plus lent que par le passé. UN 6 - يستمر نمو المساعدة المقدمة من الجهات المانحة للأنشطة السكانية، مع أن معدل الزيادة فيها أكثر بطئا عما كان عليه الحال في الماضي.
    Plus précisément, elle élaborera un plan d'intégration et de réforme des forces armées, donnera des avis techniques et coordonnera l'aide fournie par les donateurs pour la réforme du secteur de la sécurité. UN وستضع اللجنة على وجه التحديد خطة لادماج القوات المسلحة وإصلاحها، وتقديم المشورة الفنية وتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة دعما لإصلاح قطاع الأمن.
    Évolution de l'aide des donateurs aux activités en matière de population depuis 1994 UN ثالثا - اتجاهات المساعدة المقدمة من الجهات المانحة إلى الأنشطة السكانية منذ عام 1994
    Selon les estimations, l'aide des donateurs aurait augmenté encore pour atteindre 6,1 milliards de dollars en 2005 et devrait, selon les projections, passer à 6,4 milliards de dollars en 2006. UN ويقدّر أن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة قد زادت أكثر لتبلغ 6.1 بلايين دولار في عام 2005 ويتوقع أن تزيد لتبلغ حوالي 6.4 بلايين في عام 2006.
    Malgré une modeste augmentation de l'aide des donateurs, le niveau de financement actuel demeure inférieur à celui qui serait nécessaire pour exécuter dans son intégralité le Programme d'action et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد ورد فيه أن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة زادت زيادة متواضعة، إلا أن مستويات التمويل الحالية أقل من المبالغ اللازمة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans l'exercice de son mandat et s'agissant de l'aide des donateurs, la MANUA joue un rôle accru dans la promotion d'une démarche cohérente à l'appui du programme de lutte du Gouvernement afghan contre la corruption. UN 38 - اضطلعت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، تنفيذا لولايتها، بدور أكبر في بلورة نهج متماسك إزاء المساعدة المقدمة من الجهات المانحة لدعم برنامج الحكومة الأفغانية لمكافحة الفساد.
    Le Groupe des donateurs a été constitué pour promouvoir une démarche de plus en plus cohérente, s'agissant de l'aide des donateurs, particulièrement celle fournie à la Haute autorité de contrôle, une institution gouvernementale centrale qui joue un rôle clef dans la lutte contre la corruption. UN وأنشئ فريق للجهات المانحة من أجل ضمان الأخذ بصورة متزايدة بنهج متسق إزاء المساعدة المقدمة من الجهات المانحة وخاصة بالنسبة للمكتب الأعلى للرقابة، وهو مؤسسة حكومية مركزية تؤدي دورا أساسيا في محاربة الفساد.
    Les participants ont appelé les pays donateurs à appuyer les efforts déployés à l'échelon national pour coordonner les ressources extérieures et faire en sorte que l'aide des donateurs soit accordée conformément aux priorités nationales. UN 7 - ودعا المشاركون إلى دعم الجهود الوطنية لتنسيق الموارد الخارجية ولضمان تمشي المساعدة المقدمة من الجهات المانحة مع الأولويات الوطنية.
    Les participants ont appelé les pays donateurs à appuyer les efforts déployés à l'échelon national pour coordonner les ressources extérieures et faire en sorte que l'aide des donateurs soit accordée conformément aux priorités nationales. UN 7 - ودعا المشاركون إلى دعم الجهود الوطنية لتنسيق الموارد الخارجية ولضمان تمشي المساعدة المقدمة من الجهات المانحة مع الأولويات الوطنية.
    En 2003, l'aide des donateurs a été de 4,7 milliards de dollars et est passée, selon les chiffres provisoires établis pour 2004, à 5,3 milliards de dollars (voir tableau 1). UN وبلغ حجم المساعدة المقدمة من الجهات المانحة 4.7 بلايين دولار تقريبا بحلول عام 2003. ويتبين من الأرقام المؤقتة الخاصة بعام 2004 ارتفاع هذا المبلغ بحيث بلغ 5.3 بلايين دولار تقريبا (انظر الجدول 1).
    19. Les pays donateurs et les pays bénéficiaires ont souligné l'importance de l'assistance des donateurs bilatéraux et multilatéraux dans les réformes économiques. UN 19 - وأكدت البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء أهمية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للإصلاحات الاقتصادية.
    19. Les pays donateurs et les pays bénéficiaires ont souligné l'importance de l'assistance des donateurs bilatéraux et multilatéraux dans les réformes économiques. UN 19 - وأكدت البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء أهمية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للإصلاحات الاقتصادية.
    Depuis la Conférence de Tokyo, la coordination de l'assistance fournie par les donateurs à l'Afghanistan s'oriente vers un processus conçu et contrôlé par le Gouvernement, qui a abouti à la présentation d'un cadre de développement national aux donateurs, en avril 2002. UN 6 - ومنذ مؤتمر طوكيو، تقدمت عملية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة إلى أفغانستان نحو عملية تصممها وتحركها الحكومة وتنتهي إلى تقديم إطار إنمائي وطني إلى الجهات المانحة في نيسان/أبريل 2002.
    a) Promouvoir, en tant que coprésident du Conseil commun de coordination et de suivi, un appui plus cohérent de la communauté internationale au Gouvernement afghan, notamment par la mobilisation des ressources, la coordination de l'assistance fournie par les donateurs et la direction des activités de développement des organismes des Nations Unies; UN (أ) التشجيع، بصفته رئيسا مشاركا للمجلس المشترك للتنسيق والرصد، على تقديم دعم أكثر اتساقا من المجتمع الدولي إلى حكومة أفغانستان بوسائل منها حشد الموارد، وتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة وتوجيه الأنشطة الإنمائية لوكالات الأمم المتحدة؛
    Évolution (pourcentage) de l'aide de donateurs pour des programmes de planification familiale par femme âgée de 15 à 49 ans, de 1996 à 2006 UN التغير بالنسبة المئوية في المساعدة المقدمة من الجهات المانحة لبرامج تنظيم الأسرة لكل امرأة يتراوح عمرها بين 15 و 49 سنة، في الفترة 1996- 200
    L'aide accordée par les donateurs aux activités intéressant la population continue d'augmenter, bien qu'à un rythme plus lent que par le passé. UN 6 - لا تزال المساعدة المقدمة من الجهات المانحة للأنشطة السكانية آخذة في الازدياد، وإن كان ذلك بمعدل أبطأ مما كان عليه الحال في الماضي.
    En particulier, elle visait à aider les pays participants à élaborer un plan d'action pour l'assistance technique intégrée et coordonnée devant répondre aux besoins recensés et prenait en considération l'aide fournie par les donateurs pour promouvoir l'application de la Convention. UN وكانت الدراسة تستهدف بصورة خاصة مساعدة البلدان المشاركة في وضع خطة عمل للمساعدة التقنية المتكاملة والمنسَّقة التي تعالج الاحتياجات المحدّدة وأخذت في الاعتبار المساعدة المقدمة من الجهات المانحة من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more