"المساعدة النفسية" - Translation from Arabic to French

    • une assistance psychologique
        
    • une aide psychologique
        
    • soutien psychologique
        
    • l'aide psychologique
        
    • d'aide psychologique
        
    • l'assistance psychologique
        
    • conseils psychologiques
        
    • une assistance psychosociale
        
    • existants d'assistance psychosociale
        
    Il existe également une permanence téléphonique gratuite auprès de laquelle les victimes peuvent obtenir des informations ainsi qu'une assistance psychologique et juridique. UN وأشار أيضاً إلى الخط الهاتفي المجاني الذي يمكن الضحايا من الحصول على المعلومات فضلاً عن المساعدة النفسية والقانونية.
    une assistance psychologique sous la forme de mesures de prévention, de diagnostic et de traitement et de conseil psychologique, ainsi qu'une assistance pédagogique; UN المساعدة النفسية في شكل تدابير الحماية والتشخيص والعلاج والمشورة النفسية، فضلاً عن المساعدة التربوية؛
    La Turquie est prête à participer pleinement à toute initiative prise pour fournir une aide psychologique et sociale aux femmes de Bosnie-Herzégovine victimes de cette pratique. UN إن تركيا على استعداد للمشاركة التامة في أية مبادرة تتخذ لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية لنساء البوسنة والهرسك من ضحايا هذه الممارسة.
    La loi sur l'assistance aux victimes a été modifiée pour fournir une aide psychologique, juridique et sociale aux victimes de violence. UN وقد عُدِّل قانون دعم الضحايا لتوفير المساعدة النفسية والقانونية والاجتماعية لضحايا العنف.
    La Slovaquie a, pour sa part, institué un projet sur le soutien psychologique à apporter aux demandeurs d'asile. UN وقامت سلوفاكيا بمشروع يتعلق بتقديم المساعدة النفسية إلى طالبات اللجوء.
    Depuis deux ans, la Région wallonne soutient un centre de planning familial pour l'aide psychologique, juridique et sociale à ces personnes. UN وتقدم منطقة والون الدعم منذ سنتين لمركز تنظيم الأسرة في مجالات المساعدة النفسية والقانونية والاجتماعية.
    Service d'aide psychologique spécialisée aux immigrants et réfugiés UN هيئة المساعدة النفسية المتخصصة للمهاجرين واللاجئين
    Le Gouvernement et les organisations non gouvernementales s'emploient à réintégrer les victimes dans la société en leur fournissant une assistance psychologique et d'autres formes d'assistance. UN وأوضح أن إعادة إدماج الضحايا في المجتمع مهمة تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية مع تقديم المساعدة النفسية وغيرها.
    une assistance psychologique et juridique est souvent offerte par des organismes de services sociaux. UN وتقوم وكالات الخدمات الاجتماعية بتقديم المساعدة النفسية والقانونية للضحايا في أغلب الأحيان.
    Des foyers sûrs et une assistance psychologique et autre sont proposés aux victimes de violences domestiques. UN وأفاد بأنه يتم توفير مآوٍ آمنة وتقديم المساعدة النفسية وغيرها من أشكال المساعدة لضحايا العنف العائلي.
    En 2000, le centre à Almaty a reçu quelque 1 500 appels téléphoniques de femmes victimes de violences à qui on a apporté une assistance psychologique, juridique et, au besoin, médicale. UN وفي عام 2000، تلقى مركز ألما آتا حوالي 500 1 مكالمة هاتفية من النساء ضحايا العنف اللاتي قدمت إليهن المساعدة النفسية والقانونية والطبية، حيثما استدعى الأمر ذلك.
    L'aide aux témoins recouvre la prestation d'une assistance psychologique, sociale et technique après confirmation de la mise en accusation, pendant et après la déposition des témoins, en particulier dans les cas de crimes de guerre. UN ويعني دعم الشهود تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية والتقنية للشهود، ولا سيما الشهود في قضايا جرائم الحرب، بعد تأكيد الاتهام، أثناء الإدلاء بالشهادة وبعد ذلك.
    Elles jouent un rôle important en fournissant une assistance psychologique et des informations, en menant des actions visant à favoriser les activités de loisirs créatifs, ainsi qu'en aidant les intéressés à s'intégrer à leur environnement. UN فهي تضطلع بدور هام في توفير المساعدة النفسية والتعليمية، وتقوم بأنشطة إبداعية في مجال الترفيه، وتقدم كذلك المساعدة في مجال الاندماج في البيئة الجديدة.
    Apporter une aide psychologique aux fonctionnaires en ce qui concerne les affectations à des missions, la toxicomanie et la préparation aux situations d'urgence; UN :: توفير المساعدة النفسية في سياق عمليات الانتداب في البعثات، وإدمان المواد والاستعداد لحالات الطوارئ؛
    La proposition concerne une équipe polyvalente chargée principalement d'accorder une aide psychologique et sociale aux victimes. UN ويقترح فريق متعدد التخصصات يركز على تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للضحايا.
    La Bulgarie a ouvert des abris et des centres provisoires offrant protection et assistance, où les victimes reçoivent une aide psychologique et des soins médicaux. UN فقد أقامت بلغاريا أماكن إيواء مؤقتة ومراكز حماية ومساعدة، يحصل فيها الضحايا على المساعدة النفسية والرعاية الطبية.
    Toutes les victimes ont reçu une aide psychologique et médicale et des vêtements. UN وقُدِّمت المساعدة النفسية والطبية والملابس لجميع الضحايا.
    Un soutien psychologique et psychosocial, une formation pratique à la vie courante, des activités professionnelles et une éducation ont été offerts à ces enfants. UN واستفاد الأطفال من المساعدة النفسية والاجتماعية والتدريب على المهارات الحياتية والأنشطة المهنية والتعليم.
    Il est à noter que le Gouvernement se préoccupe tout particulièrement d'assurer dans les meilleures conditions un soutien psychologique, médical, social et pédagogique aux enfants handicapés. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الحكومة تولي اهتماما خاصا لتهيئة جميع الظروف الملائمة وتقديم المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية والتربوية للأطفال ذوي الإمكانيات المحدودة.
    La situation particulière de la victime a été soulignée ainsi que la nécessité de l'indemniser comme il convient et de lui offrir un soutien psychologique ainsi que la possibilité d'étudier. UN وجرى التشديد على الحالة الخاصة للضحية في هذه القضية، فضلا عن ضرورة أن يُمنح لها تعويض كافن، أن تقدم لها المساعدة النفسية وإمكانيات للدراسة.
    En outre, le Comité engage l'État partie à fournir l'aide psychologique et matérielle nécessaire aux victimes de cette exploitation et de ces violences et à veiller à ce que la société ne les ostracise pas. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير المساعدة النفسية والمادية اللازمة لضحايا هذا الاستغلال وتلك الإساءة وحماية الضحايا من وصمة العار الاجتماعي التي يمكن أن تلصق بهم.
    Améliorer les services d'aide psychologique et d'orientation; UN - تحسين قطاع تقديم المساعدة النفسية و المشورة؛
    4) Les Centres sont conçus et équipés pour offrir des conditions satisfaisantes sur les plans de l'hébergement, de l'hygiène personnelle, de l'alimentation et de l'assistance psychologique et médicale. UN 4 - المراكز مصممة ومجهزة بحيث توفر ظروفا متحضرة للإيواء والنظافة البدنية والغذاء وتقديم المساعدة النفسية والطبية.
    :: conseils psychologiques et juridiques dans le domaine familial et pénal. UN :: المساعدة النفسية والقانونية في المسائل العائلية والجنائية.
    Pendant la phase aiguë de la crise libyenne, le FNUAP a participé à des missions interinstitutions pour s'occuper des besoins des femmes en matière de santé procréative et de protection, notamment par une assistance psychosociale. UN وخلال مرحلة اشتداد الأزمة في ليبيا، شارك صندوق السكان في بعثات مشتركة بين الوكالات بهدف تلبية احتياجات النساء في مجالي الصحة الإنجابية والحماية، بما في ذلك تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية.
    1194. Le Comité prie instamment l'État partie de ne ménager aucun effort pour renforcer les services existants d'assistance psychosociale et pour étoffer les effectifs des services de santé mentale. UN 1194- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لتعزيز خدمات المساعدة النفسية - الاجتماعية المتاحة وتعيين المزيد من أخصائيي الصحة النفسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more