"المساعدة الواردة" - Translation from Arabic to French

    • 'assistance émanant
        
    • 'assistance reçues
        
    • 'assistance formulées
        
    • d'aide émanant
        
    • d'assistance qui y
        
    • 'assistance présentées
        
    Par ailleurs, compte tenu du mandat et des compétences de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Comité lui adresse les demandes d'assistance émanant des États. UN وتوجه اللجنة أيضا طلبات المساعدة الواردة من الدول إلى المكتب، بناء على ولاية الأخير وخبرته الفنية.
    Le Programme CC:INFO a permis d'atteindre cet objectif et de rassembler, traiter et diffuser des informations détaillées sur les activités en cours ou récemment achevées, ainsi que sur les demandes d'assistance émanant des pays. UN وقد استطاع برنامج تبادل المعلومات تحقيق هذه الغاية كما استطاع أن يقوم بتجميع وتجهيز ونشر معلومات مفصلة عن اﻷنشطة الجارية واﻷنشطة المنجزة حديثا وكذلك عن طلبات المساعدة الواردة من البلدان.
    :: Il traitera les demandes d'assistance reçues compte tenu du renforcement du rôle de centre d'échanges du Comité, qui doit notamment désormais rapprocher l'offre de la demande; UN :: تجهيز طلبات المساعدة الواردة في ضوء تعزيز دور مركز تبادل المعلومات الذي تضطلع به اللجنة والذي يشمل الآن مطابقة الطلبات مع العروض
    :: Il traitera les demandes d'assistance reçues compte tenu du renforcement du rôle de centre d'échanges du Comité, qui doit notamment désormais rapprocher l'offre de la demande; UN :: تجهيز طلبات المساعدة الواردة على ضوء الدور المعزز للجنة كمركز لتبادل المعلومات، والذي بات يتضمن مطابقة الطلبات مع العروض
    iv) Nombre de demandes d'assistance formulées par les États membres et d'autres organisations internationales pour faciliter la promotion et l'application des instruments de la CEE en matière de commerce UN ' 4` عدد طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى للمعاونة في تعزيز صكوك اللجنة المتعلقة بالتجارة وفي تنفيذها
    iv) Nombre de demandes d'assistance formulées par les États membres et d'autres organisations internationales pour aider à la promotion et à l'application des instruments de la CEE en matière de commerce UN ' 4` عدد طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء ومنظمات دولية أخرى للحصول على المساعدة من أجل تعزيز وتنفيذ صكوك اللجنة المتعلقة بالتجارة
    En conséquence, le Centre a continué de fonctionner avec un effectif très réduit d'agents des services généraux alors que les demandes d'aide émanant des États Membres étaient de plus en plus nombreuses. UN ولذلك، فإن المركز واصل العمل بعدد قليل من الموظفين المحليين من فئة الخدمات العامة في الوقت الذي تتزايد فيه طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء.
    et des observations du Comité consultatif pour le Programme d'assistance qui y sont consignées, UN ) وبآراء اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة الواردة في التقرير،
    En ce qui concerne le premier aspect, on a noté en 1998 une augmentation considérable du nombre des demandes d'assistance présentées par des gouvernements qui souhaitaient établir de nouvelles institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بمجال التركيز الأول، فإن عام 1998 قد شهد زيادة كبيرة في عدد طلبات المساعدة الواردة من حكومات مهتمة بإنشاء مؤسسات وطنية جديدة لحقوق الإنسان.
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat et compte tenu des demandes d'assistance émanant des États Membres, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء،
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat et compte tenu des demandes d'assistance émanant des États Membres, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء،
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat et compte tenu des demandes d'assistance émanant des États Membres, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء،
    Cette tendance négative semble avoir pris fin en 2013, bien que le Fonds s'efforce toujours de regagner un niveau plus acceptable qui lui permettrait de satisfaire toutes les demandes d'assistance émanant de toutes les régions du monde. UN ويبدو أن هذا الاتجاه السلبي توقف في عام 2013، على الرغم من أن الصندوق لا يزال يسعى جاهداً كي يرتفع إلى مستوى مرضٍ بصورةٍ أكبر يمكنه من تلبية جميع طلبات المساعدة الواردة من جميع مناطق العالم.
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat et compte tenu des demandes d'assistance émanant des États Membres, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته وبما يتسق مع طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء،
    Nombre de demandes d'assistance reçues UN طلبات المساعدة الواردة إلى المحكمة
    Nombre de demandes d'assistance reçues par le Tribunal UN طلبات المساعدة الواردة إلى المحكمة
    Demandes d'assistance reçues UN طلبات المساعدة الواردة
    iii) Nombre de demandes d'assistance formulées par les États membres et d'autres organisations internationales pour aider à la promotion et à l'application des instruments de la CEE en matière de commerce UN ' 3` عدد طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى للمساعدة في تعزيز صكوك اللجنة المتعلقة بالتجارة وفي تنفيذها
    iv) Nombre de demandes d'assistance formulées par les États membres et d'autres organisations internationales pour aider à la promotion et à l'application des instruments de la CEE en matière de commerce UN ' 4` عدد طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء ومنظمات دولية أخرى للحصول على المساعدة من أجل تعزيز وتنفيذ صكوك اللجنة المتعلقة بالتجارة
    iii) Nombre de demandes d'assistance formulées par les États membres et d'autres organisations internationales pour aider à la promotion et à l'application des instruments de la CEE en matière de commerce UN ' 3` عدد الطلبات لتقديم المساعدة الواردة من الدول الأعضاء ومنظمات دولية أخرى للمساعدة في تعزيز وتنفيذ صكوك اللجنة المتعلقة بالتجارة
    C'est ainsi qu'en cette qualité, il a puissamment aidé le Mécanisme résiduel à assumer progressivement la responsabilité de répondre aux demandes d'aide émanant de l'étranger et ses diverses autres fonctions en matière de coopération avec les États Membres. 3. Gestion des effectifs UN وفي هذا السياق، قدم مكتب المدعي العام للمحكمة دعما أساسيا إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية على أساس ازدواج المهام، ريثما تتحمل الآلية تدريجيا مسؤولية الاستجابة لطلبات المساعدة الواردة من الخارج وتحقق الاعتماد الذاتي في مختلف مهامها الأخرى المتعلقة بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    et des observations du Comité consultatif pour le Programme d'assistance qui y sont consignées, UN ) وبآراء اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة الواردة في التقرير،
    197. Il a été souligné que l'efficacité de la cour criminelle internationale dépendrait largement de la coopération de la juridiction nationale dont les organes auraient la responsabilité principale de donner suite aux demandes d'assistance présentées par la Cour. UN ١٩٧ - وأكد أن فعالية المحكمة الجنائية الدولية ستتوقف إلى حد بعيد على تعاون القضاء الوطني الذي تعمل أجهزته في المقام اﻷول على الاستجابة لطلبات المساعدة الواردة من المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more