"المساعدة على بناء" - Translation from Arabic to French

    • contribuer au renforcement
        
    • aider à renforcer
        
    • aider à créer
        
    • aider à développer
        
    • une aide au renforcement
        
    • contribuant à
        
    • contribuer à renforcer
        
    • Concourir à instaurer la
        
    • aidant à construire
        
    • l'aide au renforcement
        
    • d'aide au renforcement
        
    • 'assistance au renforcement
        
    • 'assistance pour le renforcement
        
    • une assistance en vue de renforcer
        
    • une assistance en matière de renforcement
        
    :: contribuer au renforcement des capacités en matière d'évaluation, de suivi et de planification en ce qui concerne la pauvreté; UN :: المساعدة على بناء القدرات اللازمة للتقييم والمراقبة والتخطيط في مجال مكافحة الفقر؛
    La CNUCED pouvait apporter son concours dans ce domaine et contribuer au renforcement des capacités concernant la politique commerciale internationale et la stratégie de développement. UN ويمكن للأونكتاد أن يوفر المساعدة في هذا المجال، وكذلك المساعدة على بناء القدرات في مجال سياسات التجارة الدولية واستراتيجية التنمية.
    :: aider à renforcer les capacités locales afin d'améliorer les équipements collectifs de distribution d'eau et d'assainissement; UN :: المساعدة على بناء القدرة المحلية لتحسين مرافق المياه والمرافق الصحية للمجتمع المحلي
    Le Korean Council for Local Agenda 21 (Conseil coréen pour Action 21) est un réseau national constitué volontairement pour aider à créer des capacités locales d'application du programme Action 21. UN المجلس الكوري لجدول الأعمال المحلي للقرن 21 هو شبكة وطنية طوعية تهدف إلى المساعدة على بناء القدرات على الصعيد المحلي من أجل القيام على ذلك الصعيد بتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Le Conseil souligne qu'il faut mieux intégrer les efforts accomplis, assurer une meilleure prévisibilité et une meilleure responsabilisation au sein de l'Organisation des Nations Unies, pour aider à développer l'infrastructure institutionnelle dans les pays sortant d'un conflit. UN " ويشدد مجلس الأمن على الحاجة إلى مزيد من تكامل الجهود، وكذلك إلى توافر القدرة على التنبؤ والمساءلة داخل الأمم المتحدة، في إطار المساعدة على بناء المؤسسات في البلدان الخارجة من النزاعات.
    La MANUTO continue de fournir une aide au renforcement des capacités de l'administration, des services de police et de l'appareil judiciaire. UN وتواصل البعثة تقديم المساعدة على بناء القدرات إلى أجهزة الإدارة العامة، وإنفاذ القانون، والهيئة القضائية.
    contribuer au renforcement des capacités civiles des organisations régionales et sous-régionales pour prévenir les crimes et violations relevant de la responsabilité de protéger pourrait donc être un investissement avisé. UN وفي هذا الصدد، قد تكون المساعدة على بناء القدرات المدنية للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع الجرائم والانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية استثمارا حكيما.
    Il s’agira en définitive de contribuer au renforcement de la capacité de l’Autorité palestinienne de mettre en place une économie autoentretenue et des institutions administratives efficaces. UN ويتمثل الهدف النهائي في المساعدة على بناء قدرة السلطة الفلسطينية على تطوير اقتصاد يقوم على الاكتفاء الذاتي، ومؤسسات إدارية فعالة.
    Il s’agira en définitive de contribuer au renforcement de la capacité de l’Autorité palestinienne de mettre en place une économie autoentretenue et des institutions administratives efficaces. UN ويتمثل الهدف النهائي في المساعدة على بناء قدرة السلطة الفلسطينية على تطوير اقتصاد يقوم على الاكتفاء الذاتي، ومؤسسات إدارية فعالة.
    Le programme EMPRETEC, qui avait pour objectif de contribuer au renforcement des capacités des petites et moyennes entreprises (PME) dans les pays en développement, avait souffert d'une longue période de flottement après son transfert de New York à Genève. UN وقال إن برنامج تنظيم المشاريع، وهدفه المساعدة على بناء القدرات في سياق المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، قد عانى من فترة إرباك طويلة أثناء نقله من نيويورك إلى جنيف.
    aider à renforcer les capacités des collectivités locales, en soutenant notamment les entreprises locales, est une stratégie qui devient de plus en plus courante. UN فأصبحت المساعدة على بناء القدرة في المجتمعات المحلية، بما في ذلك دعم اﻷعمال المحلية، أكثر شيوعا.
    L'UE se tient prête à travailler avec l'Afrique pour appuyer le Conseil de paix et de sécurité et pour aider à renforcer les capacités africaines de régler les conflits et d'y faire face, y compris par le biais du déploiement de missions de maintien de la paix africaines. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع أفريقيا على دعم مجلس السلام والأمن وفي المساعدة على بناء القدرات الأفريقية لمعالجة وحل الصراعات، بما في ذلك المساعدة من خلال نشر بعثات أفريقية لحفظ السلام.
    La Mission a également fourni un appui juridique à divers comités et organisations afin de les aider à créer les capacités nécessaires pour promouvoir et soutenir la bonne gouvernance, la transparence et la primauté du droit. UN كما قدمت البعثة الدعم القانوني لمختلف اللجان والمنظمات من أجل المساعدة على بناء القدرات الضرورية لتعزيز ومواصلة الحكم السديد والشفافية وسيادة القانون.
    < < Le Conseil souligne qu'il faut mieux intégrer les efforts accomplis, assurer une meilleure prévisibilité et une meilleure responsabilisation au sein de l'Organisation des Nations Unies, pour aider à développer l'infrastructure institutionnelle dans les pays sortant d'un conflit. UN " ويؤكد المجلس ضرورة زيادة توحيد الجهود وتوافر القدرة على التنبؤ والمساءلة داخل الأمم المتحدة، في إطار المساعدة على بناء المؤسسات في البلدان الخارجة من النزاع.
    Aussi faudrait-il, pour remédier à cette lacune, une aide au renforcement des capacités. Organisations régionales de gestion des pêcheries. UN ولذا، لا بد من تقديم المساعدة على بناء القدرات لتوسيع نطاق تطبيق النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك.
    L'aide internationale peut avoir une influence considérable en contribuant à renforcer deux types de capacités. UN وبإمكان المساعدة الدولية أن يكون لها أثر كبير من خلال المساعدة على بناء مجموعتين من القدرات.
    Le système des Nations Unies pouvait grandement contribuer à renforcer les capacités nationales au moyen d'une assistance technique et de l'établissement de larges partenariats avec toutes les parties prenantes, y compris le milieu associatif. UN وذكروا أن بوسع الأمم المتحدة أن تقوم بدور حيوي في المساعدة على بناء القدرات الوطنية وتقديم المساعدة التقنية وتشجيع الشراكات الواسعة مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    g) Concourir à instaurer la confiance mutuelle ; UN (ز) المساعدة على بناء الثقة بين الطرفين؛
    M. Okafor (Nigeria) déclare que le processus d'élection du Président actuel de la Commission reflète un intérêt croissant pour les travaux de la Commission et le rôle important qu'elle joue en aidant à construire une paix et un développement durables. UN 36 - السيد أوكافور (نيحيريا): قال إن عملية انتخاب الرئيس الحالي للجنة تعكس اهتماما متزايدا بعمل اللجنة والدور الهام الذي تقوم به في المساعدة على بناء السلام والتنمية المستدامين.
    Evaluation de l'aide au renforcement des capacités pour les pays non visés à l'annexe VII UN 4 - تقييم المساعدة على بناء القدرات المقدمة إلى البلدان غير المدرجة في الملحق السابع
    L'Allemagne a signalé qu'elle était prête à apporter un soutien pour favoriser les résultats d'éducation au travers de programmes d'aide au renforcement des capacités en Afrique. UN وأكدت ألمانيا دعمها لتعزيز نتائج التعليم عن طريق برامج المساعدة على بناء القدرات في أفريقيا.
    L'équipe coopérera étroitement avec les autres mécanismes régionaux, selon que de besoin, dans le cadre de ses activités d'assistance au renforcement des capacités. UN وسيتعاون فريق دعم السلام تعاونا وثيقا مع الترتيبات الإقليمية الأخرى، حسب الاقتضاء، في تنفيذ أنشطة المساعدة على بناء القدرات.
    Il fallait notamment prévoir une assistance pour le renforcement des capacités. UN وينبغي أن يشمل هذا الدعم المساعدة على بناء القدرات .
    :: Fourniture d'une assistance en vue de renforcer les capacités du Groupe pour les droits de l'homme du Ministère de l'intérieur UN :: المساعدة على بناء قدرة وحدة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الداخلية
    une assistance en matière de renforcement des capacités et de promotion de la compréhension mutuelle, de l'infrastructure de connectivité mondiale est particulièrement importante. UN وفي هذا السياق تعلق أهمية خاصة على المساعدة على بناء القدرات والترويج للفهم المتبادل لهياكل الترابط الالكتروني على المستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more