Le Fonds d'assistance au titre de la partie VII de l'Accord sur les Stocks de poissons est administré conjointement avec la FAO. | UN | ويُدار صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة. |
La réunion en groupe restreint a tenu une discussion sur le formulaire de demande d'assistance au titre du Protocole V. | UN | وعقد اجتماع المجموعة الصغيرة مناقشة بشأن استمارة طلبات الحصول على المساعدة في إطار البروتوكول الخامس. |
Neuf de ces pays recevaient une assistance dans le cadre de 12 projets de pays et 27 autres pays bénéficiaient de 17 projets interrégionaux et régionaux. | UN | وتلقت تسعة بلدان من أقل البلدان نموا المساعدة في إطار ١٢ مشروعا قطريا بينما استفاد ٢٧ بلدا آخر منها من ١٧ مشروعا إقليميا واقاليميا. |
Une démarche prompte, flexible, au cas par cas permettra à davantage de pays africains d'obtenir une aide dans le cadre de cette initiative. Mais cela doit également leur permettre de sortir de leur état persistant d'endettement et de retrouver une croissance forte. | UN | وسوف يسمح اتخاذ نهج سريع ومرن ينظر في كل حالة على حدة بتأهيل عدد أكبر من البلدان اﻷفريقية للحصول على المساعدة في إطار المبادرة، التي يجب اعتبارها مخرجا من الديون الخارجية المستمرة وعودة إلى النمو النشيط. |
Organisations internationales susceptibles de participer à la fourniture et la coordination d'une assistance au titre de l'article VII. Soumis par l'Unité d'appui à l'application de la Convention | UN | المنظمات الدولية التي قد تشارك في تقديم وتنسيق المساعدة في إطار المادة السابعة. مقدم من وحدة دعم التنفيذ |
. La Cour internationale de Justice a continué de fournir des exemplaires de ses publications aux institutions qui reçoivent une assistance au titre du Programme. | UN | وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها الى المؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
Elle entendait soumettre une demande d'assistance dans le cadre du Protocole V et avait notamment besoin d'aide pour enlever les REG; | UN | وأعربت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن عزمها تقديم طلب للحصول على المساعدة في إطار البروتوكول الخامس ولا سيما حاجتها إلى المساعدة في مجال إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب؛ |
La Commission recevra une aide au titre du fonds commun pour les élections en vue d'améliorer ses mécanismes de réglementation des médias pendant la période précédant les élections de 2012. | UN | وستتلقى اللجنة المساعدة في إطار صندوق التبرعات الانتخابية المشترك بغية تحسين آلياتها التنظيمية المتعلقة بوسائط الإعلام خلال الفترة التي تسبق إجراء الانتخابات في عام 2012. |
En outre, la Division administre, en collaboration avec la FAO, le Fonds d'assistance au titre de la partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | وتدير الشعبة أيضاً، بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة، صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Fonds d'assistance au titre de la Partie VII de l'Accord des Nations Unies | UN | 5 - صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية |
4 Fonds d'assistance au titre de la Partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons | UN | 4 - صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية |
En 2006-2007, environ 129 800 de ces personnes ont bénéficié d'une assistance dans le cadre de ce programme. | UN | وفي الفترة 2006-2007، حصل نحو 800 129 من مقدمي الرعاية على المساعدة في إطار البرنامج. |
Il faudrait donner suite à ces demandes et fournir une assistance dans le cadre des différents ateliers et réunions organisés par l'UNODC. | UN | وأشير إلى ضرورة متابعة تلك الطلبات وضرورة أن تقدّم المساعدة في إطار مختلف الاجتماعات وحلقات العمل التي ينظمها مكتب المخدرات والجريمة. |
L'Union européenne a fourni une assistance dans le cadre du système général de bases de données des rapports et des recommandations concernant la vérification des comptes, l'objectif essentiel étant de renforcer les capacités et la coopération régionale. | UN | ويقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة في إطار النظام العام لقواعد البيانات وتوصيات مراجعي الحسابات، وذلك أساسا لدعم القدرات والتعاون الإقليمي. |
Les femmes au chômage et connaissant une situation d'extrême difficulté financière ont également le droit de s'adresser à la Division des services familiaux pour tenter d'obtenir une aide dans le cadre de ce même système. | UN | ومن حق النساء العاطلات عن العمل اللائي هن في أمس الحاجة المالية أيضا تقديم طلبات إلى شعبة الخدمات الأسرية للحصول على المساعدة في إطار هذا البرنامج. |
Plusieurs pays qui s'abstiennent sont des pays donateurs qui apportent une aide dans le cadre de programmes de développements régionaux, et l'adoption du texte de la résolution par consensus améliorerait les chances qu'ont les territoires de participer à ces programmes. | UN | وعدد من البلدان التي تمتنع عن التصويت بلدان مانحة تقدم المساعدة في إطار البرامج الإنمائية الإقليمية، ومن شأن اعتماد القرار بتوافق الآراء أن يقرب من احتمال مشاركة الأقاليم في مثل تلك البرامج. |
Organisations internationales susceptibles de participer à la fourniture et la coordination d'une assistance au titre de l'Article VII | UN | المنظمات الدولية التي قد تشارك في تقديم وتنسيق المساعدة في إطار المادة السابعة |
12. Recommande que les gouvernements tirent parti de la possibilité qui leur est offerte de demander une assistance au titre du programme de services consultatifs de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et des programmes d'assistance technique des institutions spécialisées, notamment celui du Bureau international du Travail; | UN | ٢١ ـ توصي بأن تستفيد الحكومات من إمكانية طلب المساعدة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، ومن برامج الوكالات المتخصصة للمساعدة التقنية، وخاصة برنامج مكتب العمل الدولي؛ |
Le résultat est que la Namibie a besoin d'assistance dans le cadre du partenariat mondial pour le développement (objectif 8 du Millénaire pour le développement). | UN | ولهذا السبب، تحتاج ناميبيا إلى المساعدة في إطار الشراكة العالمية من أجل التنمية (الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية). |
Si les Nations Unies devaient se retirer fin novembre, il conviendrait de trouver une formule pour une assistance qui pourrait être accordée dans le cadre d’arrangements bilatéraux, notamment avec la France, les États-Unis d’Amérique et le Canada. | UN | وإذا ما اضطرت اﻷمم المتحدة إلى الانسحاب في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، فإنه ينبغي إيجاد صيغة تسمح بتقديم المساعدة في إطار ترتيبات ثنائية، لا سيما مع فرنسا، والولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا. |
Elle devrait soutenir la proposition de procéder à des audits complets de la dette et devrait apporter son aide à ces processus. | UN | وينبغي أن يؤيد الأونكتاد الدعوة إلى مراجعات شاملة للديون وأن يقدم المساعدة في إطار هذه العمليات. |
Dix États Membres ont sollicité une aide au titre de cette initiative. F. Investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophe | UN | وقد طلبت عشر من الدول الأعضاء المساعدة في إطار هذه المبادرة. |