"المساعدة في مجالات" - Translation from Arabic to French

    • une assistance dans les domaines
        
    • une aide dans les domaines
        
    • une assistance dans des domaines
        
    • une assistance en matière
        
    • d'aide dans les domaines
        
    • une assistance dans leurs domaines
        
    • une assistance dans le domaine
        
    • d'assistance dans les domaines
        
    Le Gouvernement libérien a sollicité une assistance dans les domaines du secteur de la sécurité, de l'état de droit et de la réconciliation nationale, considérés comme prioritaires aux fins de la consolidation de la paix. UN وطلبت الحكومة المساعدة في مجالات القطاع الأمني وسيادة القانون والمصالحة الوطنية بوصفها من أولويات بناء السلام.
    En tout état de cause, des postes temporaires ont été affectés à la Section pour lui permettre de fournir une assistance dans les domaines du contrôle budgétaire et du versement des honoraires. UN وفي نفس الوقت، وفرت وظائف مؤقتة بالقسم بغية المساعدة في مجالات مراقبة الميزانية ودفع الأتعاب.
    En Angola, au Burundi et en Somalie, l'UNICEF a continué à fournir une assistance dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. UN وفي أنغولا، وبورندي والصومال، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    Cependant, étant donné que le secteur privé est faible dans la plupart des pays en développement, les gouvernements doivent lui fournir une aide dans les domaines du financement, de la recherche et du développement, des nouvelles technologies et de l'infrastructure physique. UN واستدرك قائلا إنه لما كان القطاع الخاص ضعيفا في معظم البلدان النامية، فإنه ينبغي للحكومات أن توفر المساعدة في مجالات التمويل، والبحث والتطوير، والتكنولوجيات الجديدة، والهياكل اﻷساسية العمرانية.
    À l'initiative de la FORDEPRENU, plusieurs institutions ont également fourni une assistance dans des domaines qui présentent une importance cruciale pour le développement du pays. UN وبناء على مبادرة من قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، قدمت أيضا وكالات عديدة المساعدة في مجالات حيوية لتنمية البلد.
    En Angola et au Burundi, il a continué d'apporter une assistance en matière de santé, d'éducation, d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وفي أنغولا وبوروندي، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح.
    Le Programme mondial contre le blanchiment de l’argent vise à fournir une assistance dans les domaines de la recherche, du suivi et de la coopération technique. UN ويهدف البرنامج العالمي لمكافحة غسل النقود الى توفير المساعدة في مجالات البحث والمتابعة والتعاون التقني.
    Au Burundi, au Kirghizistan, au Libéria et en Sierra Leone, il a fourni une assistance dans les domaines de la décentralisation, de la justice, des droits de l'homme et de la participation des femmes à la vie politique. UN وفي أماكن أخرى، في بوروندي وقيرغيزستان وليبريا وسيراليون، قدم الصندوق المساعدة في مجالات تحقيق اللامركزية، والعدالة، وحقوق الإنسان، ومشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Son Gouvernement a mis en place des programmes sociaux à l'intention des membres les plus vulnérables de la société, en offrant une assistance dans les domaines de la santé, de l'alimentation et des transports. UN وأضافت قائلة إن حكومتها قد أنشأت برامج اجتماعية طموحة لأفراد المجتمع الأشد ضعفا، وتقدم المساعدة في مجالات مثل التعليم والرعاية الصحية والغذاء والنقل.
    Il amorcerait un échange d'informations au profit des pays et assurerait la fourniture d'une assistance dans les domaines des statistiques du commerce, de l'application des règlements douaniers, de la mise en valeur des ressources humaines, du savoir-faire technique et de la facilitation du commerce. UN وينص هذا الاتفاق على الشروع في تبادل المعلومات لصالح البلدين وتقديم المساعدة في مجالات الإحصاءات التجارية، وإنفاذ قانون الجمارك، وتنمية الموارد البشرية، والدراية التقنية، وتسهيل التجارة.
    En outre, il faut également prévoir une assistance dans les domaines de la recherche, de la préparation de la documentation de base, de la collecte des analyses et de la synthèse des données nécessaires à l'évaluation. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة أيضا إلى تقديم المساعدة في مجالات البحوث وإعداد مواد المعلومات الأساسية، وتجميع التحليلات وتلخيص البيانات لأغراض التقييم.
    En outre, l'assistant (programmes) fournirait une assistance dans les domaines de la recherche, de la préparation de la documentation de base, de la collecte des analyses et de la synthèse des données aux fins de l'évaluation. UN وإضافة إلى ذلك، سيقدم مساعد البرنامج المساعدة في مجالات البحث عبر تحضير المعلومات الأساسية وتجميع التحليلات وتلخيص البيانات المعدَّة للتقييم.
    En outre, il faut également prévoir une assistance dans les domaines de la recherche, de la préparation de la documentation de base, de la collecte des analyses et de la synthèse des données pour l'évaluation. UN وإضافة إلى ذلك، يقتضي الأمر أيضا تقديم المساعدة في مجالات البحوث وإعداد مواد المعلومات الأساسية، وتجميع التحليلات وتلخيص البيانات لأغراض التقييم.
    Ces projets consistaient entre autres dans le versement de subventions en faveur des cultures de substitution, la facilitation de l'accès aux marchés des produits issus de ces cultures et la fourniture d'une assistance dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la sensibilisation. UN وتتضمن المشاريع دفع إعانات مالية لزراعة محاصيل بديلة، وتسهيل دخول المحاصيل البديلة إلى السوق، وتوفير المساعدة في مجالات الصحة والتعليم وإذكاء الوعي.
    En outre, la nécessité d'une approche intersectorielle, qui prévoit une aide dans les domaines de la problématique hommes-femmes, de l'éducation et de l'eau et assainissement, a bénéficié d'un large appui international. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أهمية النهج الشامل لعدة قطاعات، الذي يشمل المساعدة في مجالات نوع الجنس والتعليم والمياه ومرافق الصرف الصحي، أصبحت تتلقى التأييد الدولي الواسع النطاق.
    Entièrement financé par l'Italie, ce centre offre une aide dans les domaines de la chimie pure et appliquée, des sciences de la Terre, des sciences et technologies environnementales et marines et des systèmes de haute technologie. UN ويقوم هذا المركز، الذي تموّلــه إيطاليا بالكامل، بتقديم المساعدة في مجالات الكيمياء البحتة والتطبيقية، وتكنولوجيا الأرض والبيئة والعلوم البحرية، ونظم التكنولوجيا الراقية.
    Le Gouvernement japonais a décidé d'envoyer plus de 400 membres de ses forces d'autodéfense dans la région afin de fournir une assistance dans des domaines tels que les traitements médicaux, la fourniture d'eau et le transport aérien. UN وقررت حكومة اليابان إيفاد أكثر من ٤٠٠ فرد من قوات الدفاع الذاتي إلى المنطقة لتقديم المساعدة في مجالات مثل الرعاية الصحية وإمدادات المياه والنقل الجوي.
    Dans ce secteur, on estime à 20 000 le nombre de personnes qui bénéficient d'une assistance en matière d'éducation, de santé, de moyens de subsistance, d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN ويستفيد ما يقدر بحوالي 000 20 شخص من المساعدة في مجالات التعليم والصحة وسبل العيش والمياه والصرف الصحي في المنطقة.
    Par ailleurs, l'ONUSAL a poursuivi ses efforts d'aide dans les domaines de la défense des droits de l'homme, de la réforme du pouvoir judiciaire et du règlement de questions socio-économiques de base. UN وواصلت البعثة أيضا جهودها لتقديم المساعدة في مجالات تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وإصلاح السلطة القضائية وحل المسائل اﻷساسية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Le Comité consultatif a également été informé que l'Organisation mondiale de la Santé, le Programme alimentaire mondial, l'UNICEF et l'Organisation internationale pour les migrations, ainsi qu'un certain nombre d'autres acteurs humanitaires, étaient présents sur les sites de protection des civils pour fournir une assistance dans leurs domaines de compétence respectifs afin de répondre aux besoins des personnes déplacées. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأغذية العالمي، واليونيسيف، والمنظمة الدولية للهجرة، إلى جانب عدد من الجهات الفاعلة الإنسانية الأخرى موجودة في مواقع حماية المدنيين لتقديم المساعدة في مجالات خبرة كل منها من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا.
    Dans l'intervalle, j'engage instamment les donateurs à fournir aux forces armées et aux forces de police sierra-léonaises le matériel de transmissions, les moyens de transport et autres moyens matériels dont elles ont actuellement besoin et de leur fournir une assistance dans le domaine de l'hébergement. UN وفي غضون ذلك، أتقدم بمناشدة حارة إلى المانحين كي يوفروا للقوات المسلحة ولشرطة سيراليون ما يحتاجون إليه بصورة ملحة من معدات اتصالات ونقل، ومعدات أخرى، فضلا عن تقديم المساعدة في مجالات المساكن.
    Toutefois, le FNUAP doit renforcer cet appui pour pouvoir répondre à la demande d'assistance dans les domaines de la santé génésique et de la population et du développement. UN لكن لابد من تعزيز دعم الصندوق ليستطيع الاستجابة للطلب على المساعدة في مجالات الصحة اﻹنجابية والسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more