J'engage vivement les États Membres qui sont en mesure de le faire à fournir une assistance en matière de renforcement des capacités à cet égard. | UN | وأحث الدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة في مجال بناء القدرات في هذا الصدد على أن تفعل ذلك. |
La coordination et la cohérence sont essentielles pour fournir de manière plus rationnelle et efficace une assistance en matière de renforcement des capacités. | UN | والتنسيق والاتساق أمران أساسيان لتبسيط تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات وتحسينه. |
aa) Aider le Comité à fournir aux États Membres, sur leur demande, une assistance en matière de renforcement des capacités leur permettant de mieux mettre en œuvre les mesures; | UN | (أ أ) مساعدة اللجنة في تيسير المساعدة في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز تنفيذ التدابـيـر، بناء على طلب الدول الأعضاء؛ |
une aide au renforcement des capacités pourrait être fournie aux institutions de microfinancement, qui leur permettrait de mieux évaluer le potentiel de nouvelles petites entreprises innovantes, et faciliterait ainsi l'octroi de crédits. | UN | ويمكن أن تستفيد مؤسسات التمويل بالغ الصغر من المساعدة في مجال بناء القدرات لتمكينها من تحسين تقييم إمكانات المشاريع الصغيرة المبتدئة والمبتكرة، وهو ما يسهل منح التمويل. |
Il faudrait accroître l'aide technique et scientifique fournie ainsi que l'aide au renforcement des capacités; | UN | وينبغي تقديم المزيد من الدعم الفني والعلمي المساعدة في مجال بناء القدرات. |
C'est entre autres sur ces points que porte l'assistance au renforcement des institutions et à la bonne gestion des affaires publiques fournie par le système des Nations Unies. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحدة ناشطة في تقديم المساعدة في مجال بناء المؤسسات وشؤون الحكم في هذه المجالات وغيرها. |
La CNUCED fournit des services de renforcement des capacités et d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence aux pays en développement ainsi qu'aux pays en transition en fonction des demandes qu'elle reçoit et des ressources disponibles. | UN | يقدم الأونكتاد المساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بحسب ما يتلقاه من طلبات وما يتوافر لـه من موارد. |
aa) Aider le Comité à fournir aux États Membres, sur leur demande, une assistance en matière de renforcement des capacités leur permettant de mieux mettre en œuvre les mesures; | UN | (أ أ) مساعدة اللجنة في تيسير المساعدة في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز تنفيذ التدابـيـر، بناء على طلب الدول الأعضاء؛ |
Afin d'améliorer la justice pénale, notamment dans l'optique de la prévention de la torture, le Japon a recommandé à l'Azerbaïdjan d'envisager de prendre des mesures de fond, notamment en demandant une assistance en matière de renforcement des capacités, afin de faire mieux comprendre les droits de l'homme aux policiers et d'améliorer leurs compétences en matière d'enquêtes pénales. | UN | ولتحسين العدالة الجنائية، ولا سيما من حيث منع التعذيب، أوصت اليابان أذربيجان بأن تنظر في اتخاذ تدابير جوهرية مثل طلب المساعدة في مجال بناء القدرات، للنهوض بفهم حقوق الإنسان وقدرة موظفي الشرطة على التحقيق الجنائي. |
w) Aider le Comité à fournir aux États Membres, sur leur demande, une assistance en matière de renforcement des capacités leur permettant de mieux mettre en œuvre les mesures; | UN | (ث) مساعدة اللجنة في تيسير المساعدة في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز تنفيذ التدابـيـر، بناء على طلب الدول الأعضاء؛ |
w) Aider le Comité à fournir aux États Membres, sur leur demande, une assistance en matière de renforcement des capacités leur permettant de mieux mettre en œuvre les mesures; | UN | (ث) مساعدة اللجنة في تيسير المساعدة في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز تنفيذ التدابـيـر، بناء على طلب الدول الأعضاء؛ |
Une analyse des mécanismes existants et proposés a été réalisée en 2011 dans le but de mieux mettre en relation les pays susceptibles de fournir des contingents et les fournisseurs d'une assistance en matière de renforcement des capacités. Le Secrétariat se fondera sur cette étude pour fournir un appui aux procédures appliquées par les États Membres. | UN | وأُجري في عام 2011 تحليل للآليات الموجودة والمرتقب إنشاؤها لتلائم احتياجات الجهات المحتمل أن تساهم وتقدم المساعدة في مجال بناء القدرات، وسيستفاد من هذا التحليل في العمليات التي تنفذها الأمانة العامة حالياً لدعم الدول الأعضاء. |
Les examens collégiaux volontaires du droit et de la politique de la concurrence constituent, au sein du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, un moyen supplémentaire de fournir une assistance en matière de renforcement des capacités et une assistance technique aux pays en développement et en transition. | UN | 4- لقد نشأت عملية استعراض النظراء الطوعي لقوانين وسياسات المنافسة في إطار آلية الأونكتاد الحكومية الدولية بوصفها وسيلةً تكميلية لتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
w) Aider le Comité à fournir aux États Membres, sur leur demande, une assistance en matière de renforcement des capacités leur permettant de mieux mettre en œuvre les mesures; | UN | (ث) مساعدة اللجنة في تيسير المساعدة في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز تنفيذ التدابـيـر، بناء على طلب الدول الأعضاء؛ |
:: Les visites d'évaluation effectuées dans les pays par la Direction exécutive au nom du Comité ont continué d'être un moyen d'interagir directement avec les États Membres et de fournir une base propre à faciliter la prestation d'une aide au renforcement des capacités. | UN | :: ظلت زيارات التقييم القطرية، التي تجريها المديرية التنفيذية نيابة عن اللجنة، توفر منتدى للتفاعل المباشر مع الدول الأعضاء وأساسا لتيسير تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات. |
L'ONUDC a en outre fourni à des États Membres, sur le terrain, une aide au renforcement des capacités en vue de créer et consolider des programmes de protection des témoins et de favoriser la coopération transfrontière et régionale dans l'exécution de ces programmes. | UN | وإضافة إلى ما ذُكر، أتاح المكتب للدول الأعضاء المساعدة في مجال بناء القدرات على الصعيد القطري من أجل وضع برامج حماية الشهود وتعزيزها وتقوية التعاون عبر الحدود والتآزر الإقليمي في تنفيذها. |
L'actuel programme est axé sur les télécommunications et la poursuite de l'aide au renforcement des capacités en matière de gestion et à l'approvisionnement en eau. | UN | ويركز البرنامج القطري الحالي على الاتصالات السلكية واللاسلكية ومواصلة تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات اﻹدارية وإمدادات المياه. |
Elles peuvent accroître l'aide au renforcement des capacités, y compris des programmes de formation pour sensibiliser toutes les parties prenantes, leur faire comprendre la procédure d'adhésion aux conventions internationales et les conséquences qui en découlent, dans le cadre de la facilitation des transports en transit. | UN | ويمكن لهذه المنظمات أن تواصل تكثيف المساعدة في مجال بناء القدرات، بما يشمل برامج التدريب لجميع الجهات المعنية، كما يمكنها أن تذكي الوعي والفهم بشأن عملية الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتيسير النقل العابر والآثار المترتبة على هذا الانضمام. |
Tous les partenaires devraient privilégier l'assistance au renforcement des capacités pour ce qui est d'analyser et de résoudre les problèmes des femmes. | UN | ينبغي لجميع الشركاء أن يشددوا على تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات من أجل حل مشاكل المرأة. |
La CNUCED fournit des services de renforcement des capacités et d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence aux pays en développement ainsi qu'aux pays en transition, en fonction des demandes qu'elle reçoit, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. | UN | يقدم الأونكتاد المساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة إلى البلدان النامية وإلى أقل البلدان نمواً، وكذلك إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بحسب ما يتلقاه من طلبات وما يتوافر له من موارد. |
une assistance pour le renforcement des capacités avait été fournie à 22 pays afin de permettre aux gouvernements de mettre au point des politiques et des procédures appropriées pour parvenir aux objectifs fixés pour l'application du Protocole de Montréal. | UN | وقدمـت المساعدة في مجال بناء القدرات إلى 22 بلدا ليتسنـى للحكومات استحداث سياسات وإجراءات ملائمة لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال. |
Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général daté du 1er septembre 2009 (S/2009/438) et sa recommandation tendant à voir proroger le mandat du BINUCSIL pour une période d'un an allant jusqu'au 30 septembre 2010 afin de permettre au Bureau de continuer à apporter au Gouvernement sierra-léonais un appui aux fins de la consolidation de la paix, | UN | وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2009 (S/2009/438) وبتوصيته بتمديد ولاية المكتب لفترة سنة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2010 قصد مواصلة تقديم المساعدة في مجال بناء السلام إلى حكومة سيراليون، |
. Ce système, suivant les recommandations du Gouvernement, pourrait faciliter l’interaction entre le Gouvernement et la société civile dans le suivi des conférences, notamment en aidant à la création de capacités nationales. | UN | ويمكن لنظام المنسق المقيم، أن يعمل، بتوجيه من الحكومة، على تيسير التواصل بين الحكومة والمجتمع المدني في متابعة المؤتمرات، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات. |
Le bureau de l'OCEAP a pour objectif de fournir une assistance dans le domaine du renforcement de la capacité des économies des 13 petits États insulaires en développement de notre région, en vue de nous préparer aux défis de la mondialisation et de la libéralisation. | UN | وهدف مركز مجلس التعاون الاقتصادي هو المساعدة في مجال بناء القدرات في اقتصادات ٣١ دولة نامية جزرية صغيرة في منطقتنا بينما نستعد لمواجهة تحديات العولمة والتحرر. |