"المساعدة للدول" - Translation from Arabic to French

    • une assistance aux États
        
    • aider les États
        
    • une aide aux États
        
    • l'assistance aux États
        
    • une aide aux pays
        
    • aide les États
        
    • leur concours aux États
        
    • l'assistance aux Etats
        
    • d'assistance aux États
        
    • aident les États
        
    • une assistance aux pays
        
    • une assistance aux Etats
        
    • son concours
        
    • 'aider les Etats
        
    • l'assistance aux pays
        
    Elle a ajouté qu'elle continuerait à fournir une assistance aux États qui devaient renforcer leurs capacités pour lutter contre le terrorisme. UN بالإضافة إلى ذلك، أعلن الوفد أنه سيواصل تقديم المساعدة للدول التي تحتاج إلى تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place des mécanismes; UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place des mécanismes; UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    L'Équipe de surveillance pourra aider les États à le faire. UN ويستطيع الفريق تقديم المساعدة للدول في هذه العملية.
    Les Bahamas, qui ne fabriquent ni n'exportent d'armes, engagent les pays qui en fabriquent et en vendent à imposer des mesures de contrôle strictes et à fournir une aide aux États vulnérables pour réduire la menace que pose le trafic des armes. UN وجزر البهاما، التي لا تصنع الأسلحة ولا تبيعها، تحث البلدان المعنية بإنتاج الأسلحة وبيعها على أن تفرض تدابير رقابية صارمة وتوفر المساعدة للدول الضعيفة لتقليل خطر تجارة الأسلحة.
    Il a en outre été déclaré qu'il faudrait créer un organe de liaison pour coordonner l'assistance aux États tiers touchés. UN وذكر كذلك أنه ينبغي إنشاء مركز لتنسيق تقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة.
    i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place des mécanismes; UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    i) Offre des avis et une assistance aux États Parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place desdits mécanismes; UN `1 ' إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    i) Offre des avis et une assistance aux États Parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place desdits mécanismes ; UN ' 1` إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    Outre la fourniture d'une assistance aux États parties pour l'élaboration de leur rapport, l'UNICEF a appuyé les efforts entrepris en vue de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN أما اليونيسيف فقد دعمت جهود التصديق على الاتفاقية بالإضافة إلى تقديم المساعدة للدول الأطراف لإعداد تقاريرها.
    i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place desdits mécanismes; UN `1` إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place desdits mécanismes; UN `1` إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    L'Union européenne est prête à fournir une assistance aux États en ce qui concerne la ratification et l'application du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يقدم بالفعل المساعدة للدول بشأن تصديق وتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    L'AIEA a continué d'aider les États à former les personnels chargés de la sécurité nucléaire. UN وقد واصلت الوكالة تقديم المساعدة للدول في مجال تنمية الموارد البشرية للأمن النووي.
    Les conventions culturelles internationales ont continué à aider les États Membres à protéger et préserver le patrimoine sous toutes ses formes. UN 33 - استمرت الاتفاقيات الثقافية الدولية في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في حماية وحفظ التراث بجميع أشكاله.
    Ils ont fait savoir que le Mouvement était déterminé à renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales à offrir une aide aux États membres qui le demandent pour la mise en œuvre de ce Protocole. UN كما أعربوا عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، على تقديم المساعدة للدول الأعضاء التي تطلبها من أجل تنفيذ البروتوكول.
    Les États ont également indiqué que l'assistance aux États devait être fournie, à la demande de ceux-ci, afin de faciliter l'établissement des rapports nationaux. UN وأقرت الدول أيضا بقيمة تقديم المساعدة للدول بناء على طلبها من أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et protéger l'exercice effectif par chacun de tous les droits de l'homme en renforçant encore les capacités, notamment en fournissant une aide aux pays qui en font la demande, dans le respect des lignes directrices de ce programme UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها، وفقا للمبادئ التوجيهية لهذا البرنامج
    L'ONUDC aide les États Membres dans les efforts qu'ils déploient dans ces domaines. UN والمكتب يقدّم المساعدة للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود بهذا الشأن.
    6. Incite les autorités compétentes à l'égard des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; UN ٦ - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة للدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛
    Pour ce qui est plus particulièrement de l'assistance aux Etats tiers touchés par les sanctions, elle considère que de telles mesures peuvent être situées dans leur contexte d'ensemble et que le rôle et la responsabilité du Conseil de sécurité appellent une analyse approfondie. UN وفيما يتعلق بمسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، قالت إنه لا بد من دراسة الجزاءات ضمن سياقها الشامل ولا بد من إجراء تحليل كامل لدور مجلس اﻷمن ومسؤوليته.
    Depuis lors, nous avons accru nos activités d'assistance aux États Membres. UN ومنذ ذلك الحين، عززنا جهودنا في تقديم المساعدة للدول الأعضاء.
    L'examen de la sûreté et les services d'évaluation de l'Agence aident les États membres à appliquer les normes de sûreté de l'AIEA et offrent en retour des informations utiles sur leur efficacité. UN تقدم خدمات الوكالة لاستعراض السلامة والتقييم المساعدة للدول الأعضاء في تطبيق معايير الوكالة للسلامة وتوفر ردودا مفيدة بشأن فعاليتها.
    Dans l'accomplissement de ces tâches, il a collaboré avec des organisations régionales et sous-régionales, renforçant ainsi leurs capacités pour fournir une assistance aux pays de la région. UN وقد عمل المركز، في تنفيذه لهذه الأنشطة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بهدف تعزيز قدراتها على تقديم المساعدة للدول في المنطقة.
    6. Le Gouvernement australien a déclaré que la fourniture d'une assistance aux Etats désireux de ratifier un ou plusieurs des six principaux instruments internationaux contribuait beaucoup à promouvoir la ratification universelle desdits instruments. UN ٦- ذكرت حكومة استراليا أن تقديم المساعدة للدول التي ترغب في التصديق على واحدة أو أكثر من المعاهدات اﻷساسية الست يشكل جزءاً هاماً في تشجيع عملية التصديق العالمي.
    En même temps, le HCR leur a prêté son concours pour leur faciliter, par son aide et par ses conseils juridiques et techniques, l'adoption, le renforcement ou la mise en application de politiques et législations nationales en la matière. UN وفي الوقت نفسه، قامت المفوضية بتقديم المساعدة للدول من أجل اعتماد أو تعزيز أو إعمال السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة باللاجئين وذلك من خلال تيسير هذه الأنشطة وإسداء المشورة القانونية/الفنية.
    On attend encore, à cette fin, la création d'un mécanisme qui serait chargé d'aider les Etats tiers se trouvant dans des difficultés de cette sorte. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإن الحاجة لا تزال قائمة إلى إنشاء آلية ملائمة لتقديم المساعدة للدول الثالثة التي تواجه صعوبات.
    Pour de nombreuses délégations, on ne pouvait aborder la question de la gestion des océans sans parler de l'assistance aux pays en développement et du renforcement de leurs capacités. UN 38 - أشار العديد من الوفود إلى أن تقديم المساعدة للدول النامية وبناء القدرات أساسيان في معالجة مسائل إدارة المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more