"المساعدة من المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • l'assistance de la communauté internationale
        
    • l'aide de la communauté internationale
        
    • concours de la communauté internationale
        
    • l'aide à la communauté internationale
        
    • une aide de la communauté internationale
        
    • la communauté internationale de l
        
    • d'assistance de la communauté internationale
        
    • une assistance de la communauté internationale
        
    • assistance de la communauté internationale est
        
    • une assistance accrue de la communauté internationale
        
    Sans l'assistance de la communauté internationale, la Zambie pourrait atteindre uniquement un seul de ses objectifs, à l'heure actuelle. UN وأضاف أنه بدون المساعدة من المجتمع الدولي فإن زامبيا قد لا تحقق إلا هدفا واحدا من هذه الأهداف.
    l'assistance de la communauté internationale en vue de la constitution de la nouvelle armée a été sollicitée tant par le Gouvernement que par la RENAMO. UN وقد طلبت كل من الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية المساعدة من المجتمع الدولي في بناء الجيش الجديد.
    Dans bien des cas, les initiatives prises à cet égard exigent l'assistance de la communauté internationale. UN وتحتاج المبادرات في هذه المجالات في كثير من الحالات إلى المساعدة من المجتمع الدولي.
    Mais, pour ce faire, nous avons besoin de l'aide de la communauté internationale. UN ولكن لنفعل ذلك، نحن بحاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي.
    Le Maroc a remercié la République centrafricaine d'avoir accepté la recommandation qu'il lui avait faite de renforcer ses capacités avec l'aide de la communauté internationale. UN وشكر المغرب الدولة على قبول التوصية التي قدمها فيما يتعلق بطلب المساعدة من المجتمع الدولي لتعزيز قدراتها.
    Nous savons que nous pouvons compter sur le concours de la communauté internationale. UN ونحن نعلم أننا يمكن أن نعول على المساعدة من المجتمع الدولي.
    Le Comité l'encourage à solliciter à cet effet l'assistance de la communauté internationale. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المجتمع الدولي في هذا المجال.
    La région a activement sollicité l'assistance de la communauté internationale à l'appui des initiatives nationales et régionales pour le passage à l'an 2000. UN إلا أن المنطقة سعت بنشاط في طلب المساعدة من المجتمع الدولي لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال التأهب لعام 2000.
    Lever les obstacles à long terme suppose des efforts intenses des pays concernés et l'assistance de la communauté internationale dans son ensemble. UN ويتطلب تذليل العقبات الطويلة الأجل بذل جهود مكثفة من قبل البلد المعني وتقديم المساعدة من المجتمع الدولي ككل.
    Ces pays doivent eux-mêmes fournir des efforts et l'assistance de la communauté internationale sera nécessaire. UN وثمة حاجة لأن تبذل هذه البلدان أنفسها جهودا، وستكون المساعدة من المجتمع الدولي ضرورية.
    Le Gouvernement soudanais ne parviendra pas à lui seul à rétablir la confiance détruite, mais aura besoin de l'assistance de la communauté internationale. UN وإعادة بناء تلك الثقة المنهارة لا يمكن أن تحققها حكومة السودان وحدها، بل تتطلب المساعدة من المجتمع الدولي.
    Elle a souligné que les dirigeants somaliens qu'elle avait consultés étaient prêts à désarmer, mais qu'à cette fin, l'assistance de la communauté internationale était indispensable. UN غير أن تحقيق ذلك يتطلّب المساعدة من المجتمع الدولي.
    D'où la nécessité impérieuse où se trouvent les pays en développement d'obtenir de l'aide de la communauté internationale avant que leur économie ne se contracte encore davantage. UN وفي ضوء هذا، أصبحت البلدان النامية بحاجة ماسة إلى المساعدة من المجتمع الدولي قبل أن تزداد اقتصاداتها تقلصا.
    Dans certains cas cependant, l'aide de la communauté internationale est nécessaire. UN إلا أنه في بعض الحالات تكون المساعدة من المجتمع الدولي ضرورية.
    Les populations et gouvernements africains n'attendent pas les bras croisés l'aide de la communauté internationale. UN إن الشعوب والحكومات اﻷفريقية لا تجلس في كسل منتظرة المساعدة من المجتمع الدولي.
    Nous avons aussi distribué un grand nombre de moustiquaires imprégnées d'insecticide, mais nous avons besoin de l'aide de la communauté internationale et des institutions pertinentes du secteur privé pour appuyer les efforts du Gouvernement en ce sens. UN ووفرنا في أوغندا أيضا لعدد لا بأس به من أبناء الشعب شِباكا معالجة ضد البعوض، لكننا نحتاج إلى المساعدة من المجتمع الدولي ومؤسسات القطاع الخاص ذات الصلة لتكميل جهود حكومتنا في هذا الصدد.
    Ces derniers connaissent aussi des problèmes de pauvreté, qui ne pourront être éliminés qu'avec l'aide de la communauté internationale. UN والبلدان الأخيرة تواجه أيضا مشاكل الفقر التي يتطلب القضاء عليها تقديم المساعدة من المجتمع الدولي.
    Les territoires non autonomes, dont plusieurs sont des petits États insulaires en développement qui font face à des défis considérables, ont besoin de l'aide de la communauté internationale. UN 5 - وقال إن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وكثير منها بلدان نامية جزرية صغيرة وتواجه تحديات كبيرة، بحاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي.
    Ici, la patience, la bonne volonté et même le concours de la communauté internationale sont nécessaires pour éviter le pire. UN وفي هذا المقام، هناك حاجة إلى الصبر وحسن النية بل وإلى الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي إذا كان لنا أن نتحاشى ماهو أسوأ.
    Si l'État concerné n'est pas à même de le faire de façon autonome, il est tenu de demander de l'aide à la communauté internationale et celle-ci est tenue de l'octroyer. UN وإذا تعذَّر على الدولة المعنية القيام بذلك بصورة مستقلة، وجب عليها طلب المساعدة من المجتمع الدولي الملزم بتقديمه.
    La reconstruction en Guinée-Bissau sera une tâche difficile qui exigera non seulement des efforts nationaux mais également une aide de la communauté internationale. UN إعادة التعمير في غينيا - بيساو مهمة صعبة تتطلب ليس فقط جهودا محلية وإنما أيضا المساعدة من المجتمع الدولي.
    Elle l'a aussi encouragé à demander à la communauté internationale de l'aider à s'acquitter le mieux possible de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN كما شجَّعت لبنان على طلب المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تعزيز امتثاله لالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Je demande aux autorités haïtiennes de répondre aux offres d'assistance de la communauté internationale en prenant l'engagement de rendre compte de leurs actes, y compris devant le peuple haïtien. UN وإني أناشد السلطات الهايتية أن تستجيب لعرض المساعدة من المجتمع الدولي بأن يكون لديها التزام بالمساءلة، وبخاصة إزاء مواطنيها.
    Cela exigera des investissements considérables, d'où la nécessité d'une assistance de la communauté internationale. UN وهذا يتطلب استثمارات كبيرة، اﻷمر الذي يدعو إلى تلقي المساعدة من المجتمع الدولي.
    Tenant également compte du fait qu'en raison de l'insuffisance des ressources économiques et financières du Rwanda, l'assistance de la communauté internationale est indispensable pour permettre l'application de l'Accord de paix d'Arusha, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عدم كفاية الموارد الاقتصادية والمالية لرواندا تستدعي تقديم المساعدة من المجتمع الدولي كي يتسنى تنفيذ اتفاق أروشا للسلم،
    Il a également été entrepris des programmes de réhabilitation et de rééducation des toxicomanes ainsi que de sensibilisation de la société. Pour la réalisation de ces activités, qui sont ambitieuses au regard des moyens disponibles, les pays de la région de SADC ont besoin d'une assistance accrue de la communauté internationale. UN كما بدأ تنفيذ برامج ﻹعادة تأهيل متعاطي المخدرات وإعادة تثقيفهم وبدء حملات لزيادة الوعي العام بشأن تعاطي المخدرات، على أن بلدان مؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي تحتاج لمزيد من المساعدة من المجتمع الدولي نظرا لافتقارها إلى الموارد اللازمة من أجل تمكينها من تنفيذ تلك اﻷنشطة الطموحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more