Le nombre de conseils, juristes ou parajuristes, disponibles pour représenter ou assister les accusés dans les postes de police, les tribunaux ou les prisons est parfois faible, en particulier dans les zones isolées. | UN | وقد يكون عدد المستشارين القانونيين أو المساعدين القانونيين المتاحين لتمثيل المتهمين أو مساعدتهم في مخافر الشرطة أو في المحاكم أو السجون قليلاً، خصوصاً في المناطق النائية. |
Les parajuristes peuvent offrir leurs services bénévolement ou à un coût très faible. | UN | وبإمكان المساعدين القانونيين تقديم خدمات المساعدة القانونية على أساس تطوعي أو بمقابل زهيد. |
Au Zimbabwe, la Seke Rural Community Home-Based Care Alliance collabore avec la Zimbabwe Women's Lawyers Alliance à la formation d'assistants juridiques au niveau local qui aident les veuves à recouvrer leurs biens. | UN | وفي زمبابوي، أقام تحالف الرعاية المنزلية في المجتمع المحلي الريفي في سيكي روابط مع تحالف محاميات زمبابوي لتدريب المساعدين القانونيين على صعيد المجتمع المحلي، ومساعدة الأرامل على استرجاع الممتلكات. |
:: Renforcer les capacités des assistants juridiques à coordonner leurs activités en vue de faciliter l'accès à la justice | UN | :: بناء قدرات المساعدين القانونيين من أجل تنسيق تحسين سبل الوصول إلى العدالة |
Un collectif d'auxiliaires juridiques a également été créé, rassemblant cinq organisations locales qui offrent des services juridiques gratuits. | UN | وأنشئ أيضا اتحاد لمنظمات المساعدين القانونيين يتكون من خمس منظمات محلية تقدم الخدمات القانونية بالمجان. |
Vous pouvez la passer dans un bureau à rédiger des contrats et frapper sur les parajuristes potelées avant de vous mettre un pistolet dans la bouche, où vous pouvez rejoindre l'entreprise et devenir une personne que vous aimerez. | Open Subtitles | يمكن ان تقضيها في مكتب شركة في صياغة العقود والتودد الى المساعدين القانونيين قبل ان تقوم اخيرا بوضع مسدس في فمك |
Dans de tels cas, la législation nationale devrait garantir que des normes minimales de qualité pour les services parajuridiques soient respectées et que les parajuristes bénéficient de possibilités de formation appropriées et travaillent sous la supervision d'un avocat qualifié. | UN | وفي مثل هذه الحالات، ينبغي أن يكفل التشريع الوطني استيفاء معايير الجودة الدنيا الخاصة بخدمات المساعدة القانونية وحصول المساعدين القانونيين على فرص التدريب الملائمة وعملهم تحت إشراف محام مؤهّل. |
71. La Rapporteuse spéciale estime que les avantages d'un système d'aide juridictionnelle misant sur le concours des parajuristes ne doivent pas être sous-estimés. | UN | 71- وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي عدم التقليل من قيمة نظام المساعدة القانونية القائم على دعم المساعدين القانونيين. |
Les non-avocats ou parajuristes peuvent fournir une assistance pour les audiences, actes de procédure et négociations. | UN | وبإمكان المعاونين من غير المحامين أو المساعدين القانونيين تقديم المساعدة إلى موكليهم خلال جلسات الاستماع والإجراءات والمفاوضات. |
Cela ne vous reflète pas seulement ... un bureau plein d'associés et de parajuristes laisser cela en sortir. | Open Subtitles | وهذا لا يعكس فقط لأنك... مكتب الكامل للزميلة و المساعدين القانونيين تدع هذا يحصل من قبل. |
Sa délégation estime que, pour renforcer l'efficacité et le professionnalisme des juges, le nombre des assistants juridiques devrait passer de 9 à 18. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على الرأي القائل بأنه من أجل تعزيز فعالية القضاة وقدراتهم المهنية ينبغي زيادة عدد المساعدين القانونيين من ٩ إلى ١٨. |
:: Organisation de 3 ateliers de sensibilisation à l'intention des assistants juridiques des centres communautaires visant à améliorer la capacité des intéressés à prendre en charge les cas de violence sexuelle et sexiste et à les signaler | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل لتوعية المساعدين القانونيين في المجتمعات المحلية في المراكز الأهلية من أجل تعزيز قدرتهم على التصدي لحالات العنف الجنسي والجنساني والإبلاغ عنها |
Ateliers de 2 jours ont été organisés à l'intention de 109 assistants juridiques et chefs traditionnels au Darfour septentrional et 1 atelier a été organisé pour 50 déplacés au Darfour occidental. | UN | عُقدت حلقة عمل لمدة يومين لفائدة 109 من المساعدين القانونيين والزعماء التقليديين في شمال دارفور، وحلقة عمل لفائدة 50 من المشردين داخليا في غرب دارفور |
Au Libéria, sous la conduite de la Mission des Nations Unies au Libéria, l'UNODC fait partie d'une coalition constituée afin d'aider les partenaires nationaux à définir un cadre stratégique pour des services d'assistants juridiques. | UN | وفي ليبريا، يشارك المكتب، بقيادة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، في تحالف أقيم لمساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين في وضع إطار سياساتي استراتيجي بشأن خدمات المساعدين القانونيين. |
Le Viet Nam a élaboré une nouvelle ordonnance sur la prévention de la prostitution et du trafic des enfants et au Népal, l'UNICEF a élargi son appui à la formation d'auxiliaires juridiques et à la surveillance communautaire à 14 districts. | UN | وأصدرت فييت نام قانونا جديدا بشأن منع بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال، بينما قامت اليونيسيف في نيبال بتوسيع دعمها لتدريب المساعدين القانونيين والرقابة المجتمعية ليشمل 14 منطقة. |
La Section des droits de l'homme de la MINUAD, en collaboration avec les services pénitentiaires soudanais, organise des formations sur l'aide juridictionnelle à l'intention d'auxiliaires juridiques dans les trois États du Darfour. | UN | وينظم قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، بالاشتراك مع مصلحة السجون السودانية، دورات لتدريب المساعدين القانونيين في جميع ولايات دارفور الثلاث في مجال تقديم المساعدة القانونية،. |
:: Fourniture au centre de formation des auxiliaires judiciaires du Sud-Soudan de matériel pédagogique pour la formation de ces auxiliaires | UN | :: إعداد مواد إرشادية لتدريب المساعدين القانونيين في مركز تدريبهم في جنوب السودان |
Engagement d'un assistant juridique ou d'un enquêteur | UN | تعيين المساعدين القانونيين/المحقِّقين |
Les veuves ont dorénavant une meilleure compréhension de leurs droits successoraux et sont en mesure de les exercer moyennant une assistance juridique. | UN | وساعد التدريب في مجال قانون الإرث الأرامل على فهم حقوقهن، وأصبح بمقدورهن الآن المطالبة بتلك الحقوق بدعم من المساعدين القانونيين. |
À cet égard, le programme de réforme du secteur judiciaire vise à former un cadre d'auxiliaires de justice qui travailleront dans les administrations locales. | UN | وفي هذا الصدد، يهدف برنامج إصلاح القطاع القانوني إلى إنشاء ملاك من المساعدين القانونيين المدربين في الحكومات المحلية. |
Il a aussi été noté que, parmi les juristes qui assistaient les juges, il n'y avait aucun spécialiste de la violence sexuelle. | UN | ولوحظ أيضا، أنه من بين المساعدين القانونيين العاملين مع القضاة، لم يكن هناك أخصائي واحد في مسائل العنف الجنسي. |
Paralegal Advisory Services (Malawi) | UN | دائرة خدمات المساعدين القانونيين الاستشارية (ملاوي) |