"المسافة التي" - Translation from Arabic to French

    • la distance
        
    • jusqu'où
        
    • distance suffisante
        
    • distance qu'
        
    • loin que
        
    Il importait d'établir et de développer des liens entre les différents acteurs et de réduire la distance des marchés. UN ومن الضروري إقامة روابط بين مختلف الجهات المعنية، وتغذيتها، وتقليص المسافة التي تفصل بين منشئي المشاريع والأسواق.
    la distance de propagation modélisée pour le dicofol est de 1 650 km en Europe. UN تبين النماذج أن المسافة التي يقطعها الديكوفول في أوروبا تبلغ 1650 كيلومتراً.
    La Commission a noté que la distance séparant le dispensaire de ce bâtiment était d'environ 20 mètres. UN وذكر المجلس أن المسافة التي تفصل بين المركز وذلك المبنى السكني تبلغ نحو 20 متراً.
    Je vais m'éloigner d'eux pour voir jusqu'où porte le signal. Open Subtitles سأبتعد منهم. علينا اختبار المسافة التي تبلغها الإشارة.
    . Les unités se retireront à une distance suffisante pour être dans l'incapacité de se viser les unes les autres avec des armes à tir direct. UN وتسحب الوحدات الى المسافة التي تقتضيها الحاجة لضمان ألا يكون باستطاعتها أن يستهدف بعضها بعضا بأسلحة النيران المباشرة.
    Étant donné la distance qu'ils devront couvrir, ils auront sûrement besoin de se reposer. Open Subtitles وفق المسافة التي سيقطعانها، فسيحتاجان إلى استعادة قوة تحملهما.
    Il est difficile de dire quelle était la distance séparant ce véhicule du reste du convoi de Mme Bhutto au moment de l'explosion. UN ولم يكن من الواضح مقدار المسافة التي تفصل بين هذه المركبة وباقي المركبات في موكب السيدة بوتو لحظة وقوع الانفجار.
    Mes canons peuvent faire que la moitié de la distance dont vous avez besoin. Open Subtitles وزجاج تجسس لضمان الدقة مدافعي يمكنها الضرب نصف المسافة التي تحتاجها
    ..mais je ne pourrai jamais combler la distance entre nous. Open Subtitles لكني لن أسطتيع ملىء هذه المسافة التي بيننا
    Question 3 : Quelle est la distance nécessaire aux systèmes existants de navette spatiale entre le point de retour dans l'atmosphère et le point d'atterrissage choisi? UN السؤال ٣: ما هي المسافة التي تحتاجها نظم المكوك الفضائي الحالية للنزول من نقطة الدخول ثانية الغلاف الجوي لﻷرض إلى نقطة الهبوط المحددة لها؟
    la distance entre les munitions et les armes lourdes sera convenue au sein de la Commission mixte. UN ويتم الاتفاق داخل اللجنة المشتركة على المسافة التي تفصل بين الذخيرة واﻷسلحة الثقيلة.
    L'une des principales est la distance à parcourir pour arriver jusqu'à l'école. Mais surtout, les enfants doivent contribuer aux tâches ménagères. UN وأحد الأسباب الرئيسية هو المسافة التي ينبغي قطعها للذهاب إلى المدرسة؛ والسبب الآخر هو الحاجة إلى الأطفال للمساعدة في مهام الأسرة المعيشية.
    Le rapport du Secrétaire général mesure la distance qui reste à parcourir à l'humanité pour réaliser les objectifs visés. UN ويقيس تقرير الأمين العام المسافة التي يتعين على البشرية قطعها لتحقيق الأهداف المحددة.
    Les concentrations diminuent de manière exponentielle avec la distance à la route. UN وتقل هذه التركيزات طبقاً لعلاقة أسية مع المسافة التي نبعدها عن الطريق.
    Des informations sur la distance que les femmes doivent parcourir pour parvenir au dispensaire ou à l'hôpital le plus proche sont fournies ci-après pour la Namibie et la République dominicaine (tableau 1). UN وترد هنا بيانات عن المسافة التي يتعين على النساء في ناميبيا والجمهورية الدومينيكية قطعها حتى أقرب مرفق صحي أو مستشفى.
    La création de nouveaux établissements a permis de réduire la distance parcourue par les élèves entre la maison et l'école, ce qui devrait favoriser d'autant plus la scolarisation des fillettes; UN وقد خفض هذا من المسافة التي يتعين على الطالبات قطعها للوصول إلى المدارس. وهو عامل هام في التوسع في تعليم البنات.
    Le recours à un service dépend de la distance à laquelle il se trouve. UN وتؤثر المسافة التي يتعين أن تقطعها المرأة لكي تحصل على خدمات خاصة على اتجاههن للاستفادة من هذه الخدمات.
    À vous de choisir jusqu'où vous voulez aller. Open Subtitles المسافة التي تريد قطعها، تعود إليكَ كليًّا.
    jusqu'où pensez-vous qu'on va descendre ? Open Subtitles . كم عمق المسافة التي تعتقد بأننا سننزلها ؟
    Tous les points de contrôle ou autres positions des deux parties doivent être établis à une distance suffisante du point de contrôle des Nations Unies pour que des tirs d'armes individuelles et de mitrailleuses lourdes ne puissent pas atteindre le point de contrôle de la FORPRONU. UN وأي نقاط تفتيش أو مواقع أخرى للجانبين يجب أن تقام على المسافة التي تقتضيها الحاجة بعيدا عن نقطة التفتيش التابعة لﻷمم المتحدة لكفالة عدم امكان أن تستهدف نيران اﻷسلحة الصغيرة ونيران الرشاشات الثقيلة نقطة التفتيش التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    C'est la distance qu'un avion aurait pu faire pendant ce temps là. Open Subtitles هذه هي المسافة التي بأمكان الطائرة قطعها خلال ذلك الوقت
    Tu nous as amené aussi loin que tu le voulais. Open Subtitles لقد أخذتنا إلى المسافة التي يمكنك الذهاب إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more