"المساكن الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux logements
        
    • logements neufs
        
    • logements nouveaux
        
    • de logements
        
    • nouvelles constructions
        
    • en chantier
        
    Au cours des cinq dernières années, la Banque a financé plus de 85 % de tous les nouveaux logements en Norvège. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة موﱠل البنك أكثر من ٥٨ في المائة من جميع المساكن الجديدة في النرويج.
    Toutefois, la construction de nouveaux logements prend du temps et s'avère onéreuse aux Bermudes. UN بيد أن بناء المساكن الجديدة يتطلب بعض الوقت، وتكاليف البناء مرتفعة في برمودا.
    Le rythme de la construction de nouveaux logements n'est pas assez rapide pour satisfaire la demande. UN فبناء المساكن الجديدة لا يستطيع مجاراة نمو الحاجة للإسكان.
    La construction de logements neufs est passée d'un peu moins de 30 000 unités en 1988 à environ 15 000 en 1992. UN فهبط تشييد المساكن الجديدة من أقل من ٠٠٠ ٠٣ وحدة في ٨٨٩١ الى حوالي ٠٠٠ ٥١ وحدة في ٢٩٩١.
    Compte tenu de ces indicateurs, la demande annuelle de logements, qui correspond au nombre de logements nouveaux, augmente de près de 4 % chaque année. UN ونظراً لهذه المؤشرات، يرتفع الطلب السنوي على المساكن، أي عدد المساكن الجديدة المطلوبة، بنسبة 4 في المائة تقريباً.
    Les familles réinstallées parvenaient de plus en plus difficilement à payer le coût de ces nouveaux logements construits par les pouvoirs publics. UN وقد واجهت اﻷسر المنقولة صعوبات متزايدة في تغطية تكاليف المساكن الجديدة التي كانت الحكومة قد أنشأتها.
    nouveaux logements sociaux attribués Logements attribués Une chambre UN الموزﱠع من المساكن الجديدة التي بنتها الدولة
    Une fois l'événement terminé, les nouveaux logements peuvent être occupés par la population locale, qui retrouve sa ville transformée. UN وبمجرد انتهاء المناسبة، يمكن أن تُتاح المساكن الجديدة للسكان المحليين الذين يجدون مدينتهم في ثوب جديد.
    Souvent, ces villes tiennent également compte de la protection du climat dans la construction de nouveaux logements : elles construisent des logements au rendement énergétique optimal dans des quartiers bien desservis. UN ويقوم العديد من هذه المدن أيضا بإدماج حماية المناخ في عمليات بناء المساكن الجديدة عن طريق تصميم المنازل بحيث تكفل أقصى درجات الكفاءة في استخدام الطاقة، وبنائها على مقربة من مرافق النقل القائمة.
    Entre 1993 et 1995, le secteur privé a construit 70 % des nouveaux logements. Le Gouvernement prévoit de renforcer les systèmes de financement en place pour faciliter les activités du secteur privé. UN فقد قام القطاع الخاص ببناء نحو ٠٧ في المائة من المساكن الجديدة خلال الفترة ٣٩٩١-٥٩٩١، ويتم بالتالي تقوية نظام تمويل اﻹسكان الحالي لتيسير عمل هذا القطاع.
    Le régime et les systèmes de propriété, les systèmes d'enregistrement foncier et les mécanismes de financement du logement fonctionnent de façon très satisfaisante et le secteur privé construit environ 90 % des nouveaux logements. UN وتعتبر حقوق التملك الخاص ونظم تسجيل اﻷراضي وآليات التمويل اﻹسكاني متطورة للغاية، ويقوم القطاع الخاص على بناء ٩٠ في المائة من اجمالي المساكن الجديدة.
    2. Les nouveaux logements ont permis de réduire l'entassement dont souffraient les habitants; UN 2- قللت المساكن الجديدة من نسبة معدل التزاحم في الغرفة الواحدة التي كانوا يعانون منها في وضعهم السابق.
    100. Plusieurs mesures incitatives ont été mises au point pour encourager la construction de nouveaux logements : UN 100- وقد استنبطت حوافز متعددة لدفع عجلة بناء المساكن الجديدة:
    En l'espèce, l'ONG considérée réunit les intéressés pour discuter de l'emplacement des nouveaux logements, de l'architecture des bâtiments et du déroulement des travaux de construction. UN وفي الحالة الراهنة، تقوم المنظمة غير الحكومية المسؤولة بتنظيم اجتماع للمعنيين بالأمر لمناقشة مكان بناء المساكن الجديدة وتصميم الأبنية وكيفية تسيير أعمال البناء.
    Ces prix élevés ont stimulé l'investissement dans de nouveaux logements, et, à la fin de 2007, l'offre de nouveaux logements invendus a atteint son niveau le plus élevé depuis 1981, avec un parc de logements disponibles deux fois supérieur à la normale. UN وحفزت هذه الأسعار المرتفعة الاستثمار في المشاريع السكنية الجديدة، وبنهاية عام 2007، بلغت نسبة المساكن الجديدة المعروضة للبيع أعلى مستوى لها منذ عام 1981، وبلغ المخزون أيضا ضعف المستوى العادي.
    Entre 2008 et 2012, des subventions d'un montant de 8,8 millions de pesos ont été attribuées, dont 39,3 % pour l'acquisition de logements neufs. UN 32- وفي الفترة 2008-2012، مُوِّل شراء المساكن الجديدة بمبلغ 8.8 ملايين بيزو، أي بنسبة 39.3 في المائة.
    De ce fait, le nombre de logements neufs invendus a commencé à augmenter, il y en avait 158 000 en octobre 1995. UN وبدأ عدد المساكن الجديدة غير المباعة يتراكم نتيجة ذلك حتى بلغ 000 158 وحدة سكنية غير مباعة بحلول شهر تشرين الأول/أكتوبر 1995.
    d) La construction de logements neufs et des crédits hypothécaires abordables sont des moyens efficaces d'améliorer les conditions de logement des familles à revenu faible à moyen qui vivent dans des conditions précaires. UN (د) تشكل عمليات تشييد المساكن الجديدة والتمويل بالرهن العقاري الميسور الكلفة طرقاً فعالة لتحسين الإسكان بالنسبة للأسر ذات الدخل الأدنى من المتوسط التي تعيش في أوضاعٍ دون المستوى القياسي.
    Nombre de logements nouveaux dont la construction a été entamée : 4 500 à 5 000 UN المساكن الجديدة التي بدأ تشييدها في المستوطنات: ٥٠٠ ٤ - ٠٠٠ ٥
    L'auteur avait demandé deux expertises à deux sociétés d'inspection du bâtiment. L'entrepreneur, pour sa part, avait obtenu le permis d'habitation correspondant auprès du service d'inspection du bâtiment de Cobourg ainsi qu'un certificat d'inspection délivré par le New Home Warranty Program (programme de garantie des nouvelles constructions). UN وقدم صاحب البلاغ تقريرين طلبهما من شركتي تفتيش على المباني، وحصل المقاول بدوره على تصريح بشغل المبنى من مفتش المباني في كوبورغ، فضلا عن شهادة تفتيش قام بها برنامج ضمان المساكن الجديدة.
    Durant les 12 derniers mois de la période, le nombre d'unités d'habitation mises en chantier a baissé de façon spectaculaire aux États-Unis, au Royaume-Uni et en Espagne. UN وتباطأ بناء المساكن الجديدة في إسبانيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة بصورة ملحوظة جدا خلال السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more