"المساكن العامة" - Translation from Arabic to French

    • logements sociaux
        
    • logements publics
        
    • du parc public
        
    • logement social
        
    Près de 60 % des occupants âgés des logements sociaux étaient des femmes. UN وكان 60 في المائة تقريبا من مستأجري المساكن العامة القديمة من النساء.
    La Cour s'est fondée sur les preuves statistiques rapportées au sujet de la composition des classes d'occupants des logements sociaux pour conclure que la loi était discriminatoire en fonction de la race, du sexe et du revenu. UN واستندت المحكمة إلى بينة إحصائية بشأن تكوين طبقة مستأجري المساكن العامة لتخلص إلى أن التشريع قد ميز على أساس العنصر والجنس والدخل.
    En raison de la diminution des ressources affectées au financement des logements publics et de la crise économique et financière mondiale actuelle, les listes d'attente pour les logements sociaux se sont allongées et l'offre de logements abordables n'est pas suffisante pour répondre à la demande. UN ونتج عن التخفيضات في تمويل المساكن العامة والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية القائمة أن ازدادت قوائم الانتظار للمساكن الاجتماعية، ولم يعد توفير الإسكان بأسعار معقولة كافيا لمواكبة الطلب.
    La privatisation a également été soutenue par la stigmatisation accrue des logements publics comme centres de la pauvreté, de la criminalité et de la ségrégation extrêmes. UN كما تم دعم الخصخصة من جراء تزايد وصم المساكن العامة بوصفها مراكز للفقر المدقع والجريمة والفصل.
    82. La Lettonie a transféré environ 85 % du parc de logements publics aux municipalités et au secteur privé. UN ٢٨ - نقلت لاتفيا نحو ٥٨ في المائة من مجموع المساكن العامة إلى البلديات والقطاع الخاص.
    La participation de plus en plus active des locataires dans les associations de logement a permis d'améliorer la qualité du parc public. UN وساهمت الزيادة التدريجية في مشاركة المستأجرين في تشغيل الرابطات السكنية، في الارتقاء بنوعية المساكن العامة.
    Selon le Royaume-Uni, la politique de développement du logement social s'est poursuivie en 2011. UN ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، ما تزال أعمال تشييد المساكن العامة مستمرة في عام 2011.
    33. En Amérique latine, la construction de logements sociaux a souffert d'importantes compressions des dépenses publiques. UN 33- وفي أمريكا اللاتينية، تضرر قطاع بناء المساكن العامة من تخفيضات حادة في إنفاق الدولة.
    Au cours des visites qu'il a effectuées dans les pays, le précédent Rapporteur spécial a constaté la diminution du parc de logements sociaux et son impact sur les catégories les plus vulnérables de la population. UN ولاحظ المقرر الخاص السابق، من خلال زياراته القطرية، تقلص الأرصدة من المساكن العامة وأثره على الشرائح السكانية الأضعف حالاً.
    Les États doivent prioriser le financement et la construction de logements sociaux et la promotion de l'aide au logement pour faire face à l'impact de la crise économique et financière sur les plus vulnérables; UN وينبغي للدول أن تولي الأولوية لتمويل وتشييد المساكن العامة وتعزيز المساعدة السكنية من أجل معالجة آثار الأزمات الاقتصادية والمالية على أشد الفئات ضعفا؛
    logements sociaux UN المساكن العامة 345 28
    Le gouvernement cherche à faire bouger les choses sur le marché immobilier et à inciter les occupants des logements sociaux qui en ont les moyens à se tourner vers le privé. UN كما يجري إدخال إصلاحات رئيسية ﻹعادة تنشيط الحركة والتنقل في سوق اﻹسكان ، وبالتالي تشجيع مُلاك المساكن العامة على اﻹنتقال إلى مساكن القطاع الخاص إذا ما رغبوا في ذلك وقدروا عليه .
    Les options possibles pour aider les pauvres sont donc les suivantes : subventionner leurs loyers afin d'inciter le marché à construire des logements qui leur seront destinés; leur donner des conseils techniques et des subventions pour l'achat de matériaux et de terrains afin de leur permettre de construire leurs propres logements; enfin, mettre à leur disposition des logements sociaux, à loyer abordable. UN وستكون الخيارات المتاحة هي تقديم إعانات اﻹيجار إلى الفقراء بما يكون حافزا للسوق على توفير مساكن لهم؛ وتزويد الفقراء بالمشورة التقنية وتقديم إعانات للمواد ومواقع البناء لتمكينهم من بناء مساكنهم؛ وإتاحة المساكن العامة للفقراء بإيجارات معقولة.
    131. Le Gouvernement australien met en œuvre une initiative conjointe avec les autorités des États et territoires prévoyant la création de plus de 19 300 nouveaux logements sociaux et assurant la réfection et l'entretien des logements publics existants. UN 131- وتنفذ الحكومة الأسترالية مبادرة مشتركة مع حكومات الولايات والأقاليم لبناء ما يزيد عن 300 19 مسكن اجتماعي وترميم وصيانة المساكن العامة الحالية.
    34. Il existe un lien manifeste entre la hausse du prix des logements − et les problèmes d'accessibilité financière qui en découlent − et la demande de logements sociaux abordables. UN 34- وهناك ارتباط واضح بين ارتفاع أسعار المساكن - وما ينجم عنه من مشاكل في المقدرة على شرائها - وبين الطلب على المساكن العامة المتاحة بتكلفة معقولة.
    Un nombre croissant d'administrations municipales établissent des fonds fonciers communautaires pour répondre de manière progressiste aux besoins en logements abordables qui ne peuvent être satisfaits uniquement par les programmes de logements publics. UN ويقوم عدد متزايد من حكومات البلديات بتشكيل هذه الائتمانات باعتبارها استراتيجية تدريجية لمعالجة الاحتياجات إلى المساكن المعقولة الأسعار التي لا يمكن تلبيتها ببرامج المساكن العامة وحدها.
    Le parc de logements publics se compose d'unités locataire destinées à 2 500 familles et à 2 100 personnes âgées. UN ٠٩٢١- وتتألف حافظة المساكن العامة من ٠٠٥ ٢ وحدة سكنية لﻹيجار لصالح اﻷسر ومن ٠٠١ ٢ وحدة سكنية لﻹيجار لصالح اﻷشخاص المتقاعدين.
    En outre, il a produit des directives pour les réformes urbaines qui prévoient notamment la création de fonds publics du logement pour les citadins, l'augmentation des loyers des logements publics et la vente du parc de logements publics. UN كما وضعت إلى جانب ذلك مبادئ توجيهية لﻹصلاحات الحضرية ، شملت إنشاء صناديق إسكانية عامة للسكان الحضر ، وزيادة تأجير المساكن العامة وبيع الرصيد السكني العام القائم .
    La participation de plus en plus active des locataires dans les associations de logement a permis d'améliorer la qualité du parc public. UN وساهمت الزيادة التدريجية في مشاركة المستأجرين في تشغيل الرابطات السكنية ، في اﻹرتقاء بنوعية المساكن العامة .
    138. L'Ouganda encourage l'accession à la propriété et a privatisé la majorité du parc public. UN ١٣٨ - تشجع أوغندا تملك المنازل وتقوم بنزع أغلبية المساكن العامة.
    Le revenu de ces ventes sert à financer des solutions à long terme pour les personnes qui ont droit à un logement social. UN ويستخدم ريع الشراء لتمويل حلول طويلة الأجل للمؤهلين للحصول على المساكن العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more