"المساهمات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles contributions
        
    • des contributions nouvelles
        
    • éléments nouveaux
        
    Je suis donc particulièrement heureuse d'annoncer aujourd'hui ces nouvelles contributions destinées à appuyer le Département. UN ولهذا فإنه لمما يسرني بوجه خاص أن أعلـن اليـوم عن تقديم هذه المساهمات الجديدة دعما ﻹدارة الشــؤون الانسانية.
    Ces activités permettront de mieux faire connaître le PNUE et les problèmes de l'environnement, et de susciter de nouvelles contributions à l'appui de cette organisation. UN وهذه الأنشطة سوف تحفز الوعي لبرنامج البيئة، والتوعية بالبيئة، وتيسر المساهمات الجديدة دعماً للمنظمة.
    De fait, les nouvelles contributions et l'augmentation des montants des contributions de certains donateurs témoignent de la reconnaissance de l'efficacité du Fonds. UN ولا شك أن المساهمات الجديدة والمتزايدة المقدمة إلى الصندوق من بعض المانحين تمثل اعترافا بفعالية تطور هذا الصندوق.
    On a souligné qu'il importait de faire en sorte que les dépenses engagées au titre des contingents et du matériel leur appartenant soient remboursées rapidement afin d'encourager l'apport de nouvelles contributions et d'assurer un engagement continu. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية رد التكاليف في توقيت مناسب في ما يتعلق بتكاليف كل من القوات والمعدات المملوكة للوحدات، وذلك من أجل تشجيع المساهمات الجديدة وكفالة تواصل مشاركة القائمين بها.
    19. Le montant total des contributions nouvelles au Fonds spécial de contributions volontaires attendu pour 1995 s'élève donc à 1 million de dollars des Etats-Unis environ. UN ٩١ - ولذلك فإن مجموع المساهمات الجديدة في صندوق التبرعات الخاص بالمشاركة والمطلوبة في عام ٥٩٩١ يبلغ نحو مليون دولار أمريكي.
    Il convient évidemment de lire l'extrait ci-dessus du document A/61/47 à la lumière, notamment, des éléments nouveaux. Les vues exprimées dans cet extrait ont été réaffirmées dans le document A/62/47, également défini à l'alinéa iii) du paragraphe e) de la décision 62/557 comme un élément constituant la base des négociations intergouvernementales. UN وينبغي بطبيعة الحال قراءة المقتطف أعلاه من الوثيقة A/61/47 بالاقتران، بصفة خاصة، مع المساهمات الجديدة ووجهات النظر التي أعيد تأكيدها على النحو الوارد في الوثيقة A/62/47، المشار إليها كذلك في الفقرة الفرعية ' 3` من الفقرة ' هـ` من المقرر 62/557 بوصفها جزءا من أساس المفاوضات الحكومية الدولية.
    Si cet accroissement lui a permis de mettre en œuvre des programmes de développement de grande qualité, il a dû engager des dépenses considérables pour gérer et administrer ces nouvelles contributions. UN وبينما يمكن هذا النمو الصندوق من تقديم برامج إنمائية عالية الجودة، فإنه يجري تكبد تكاليف باهظة لتنظيم وإدارة تلك المساهمات الجديدة.
    Conformément à la recommandation formulée à la quatrième session du Groupe consultatif devant le petit nombre de nouvelles contributions reçues en 1999, il a été possible de financer le Programme de bourses pour les autochtones sur le budget ordinaire du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وبناء على توصية مقدمة من الفريق الاستشاري في دورته الرابعة على ضوء المساهمات الجديدة القليلة الواردة في عام 1999، أصبح من الممكن تمويل برنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين من داخل الميزانية العادية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    110. Le Fonds d'affectation spéciale pour les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a été rebaptisé " Fonds d'affectation spéciale pour la mise en oeuvre du Programme d'action " , et les nouvelles contributions ont afflué. UN ١١٠ - أعيدت تسمية الصندوق الاستئماني لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ليصبح الصندوق الاستئماني لتنفيذ منهاج العمل، وتم تلقي عدد من المساهمات الجديدة.
    La clôture du Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq à de nouvelles contributions, décidée à la huitième réunion du Comité des donateurs du Mécanisme tenue le 18 février à Naples, marque également le début d'une phase de transition pour l'assistance de l'ONU à l'Iraq. UN 25 - كما أن إغلاق مرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق أمام المساهمات الجديدة - الذي اتفق عليه في الاجتماع الثامن للجنة المانحين للمرفق في نابولي، إيطاليا، في 18 شباط/ فبراير - يمثل أيضا بدء مرحلة انتقالية هامة بالنسبة للمساعدات المقدمة من الأمم المتحدة إلى العراق.
    Le système des Nations Unies est à même de jouer un rôle unique en aidant les pays en développement qui en font la demande à établir une forte corrélation entre les activités opérationnelles financées par ces nouvelles contributions, et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور فريد في مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها في إقامة صلة متينة بين الأنشطة التنفيذية التي تدعمها هذه المساهمات الجديدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. توصيات
    Mais son rôle unique pourrait être d'aider les pays en développement qui en font la demande à établir une forte corrélation entre les activités opérationnelles financées par ces nouvelles contributions et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN غير أن دورها الفريد يمكن أن يتمثل في مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، على إقامة صلة قوية بين الأنشطة التنفيذية التي تدعمها هذه المساهمات الجديدة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    À la suite de l'adoption du budget pour l'exercice biennal 2000-2001, qui est axé sur les programmes et se compose d'un budget ordinaire et d'un budget pour les projets, toutes les nouvelles contributions complémentaires ont été inscrites au budget des projets. UN وبعد اعتماد ميزانية فترة السنتين 2000-2001 البرنامجية التي ميزت بين الميزانية العادية للوكالة وبين أنشطة المشاريع، أدرجت جميع المساهمات الجديدة غير الأساسية في ميزانية المشاريع.
    xxxiv) Encourager de nouvelles contributions supplémentaires au Fonds d'affectation spéciale du Cadre intégré, et assurer un financement stable et prévisible de la mise en œuvre du Cadre intégré, notamment, lorsqu'il y a lieu, en envisageant une augmentation des ressources provenant du budget ordinaire des organismes d'exécution, ainsi que par le biais de programmes bilatéraux; UN `34` تشجيع المساهمات الجديدة والإضافية للصندوق الاستئماني الخاص بهذا الإطار وتقديم تمويل مستقر ومعروف مقدماً من أجل تنفيذ الإطار المتكامل، على أن يشمل ذلك حيثما كان مناسباً النظر في زيادته من الميزانيات العادية للوكالات الأساسية، ومن برامج ثنائية أيضاً؛
    b) Un taux standard de recouvrement de 3 % sera maintenu s'agissant des dépenses d'appui indirectes pour toutes les nouvelles contributions des pays bénéficiant de programmes; UN (ب) الإبقاء على معدل أساسي نسبته 3 في المائة من تكاليف الدعم غير المباشرة بالنسبة لجميع المساهمات الجديدة في البرامج القطرية؛
    b) Un taux standard de recouvrement de 3 % sera maintenu s'agissant des dépenses d'appui indirectes pour toutes les nouvelles contributions des pays bénéficiant de programmes; UN (ب) الإبقاء على معدل أساسي لاسترداد تكاليف الدعم غير المباشرة نسبته 3 في المائة بالنسبة لجميع المساهمات الجديدة في البرامج القطرية؛
    5. Décide que, dans le cadre de la politique du FENU en matière de recouvrement, les taux de recouvrement suivants seront appliqués en ce qui concerne les coûts d'appui indirects : 7 % pour les nouvelles contributions de tiers et 3 % pour toutes les nouvelles contributions de pays bénéficiant de programmes; UN 5 - يقرر أن سياسة استرداد التكاليف للصندوق تستلزم اعتماد معدل استرداد تكاليف الدعم غير المباشرة بنسبة 7 في المائة فيما يخص مساهمات الأطراف الأخرى الجديدة، ومعدل استرداد أساسي لتكاليف الدعم غير المباشرة بنسبة 3 في المائة فيما يتعلق بكافة المساهمات الجديدة للبلدان في برامج الصندوق؛
    En avril, le Fonds n’ayant pas reçu suffisamment de contributions, le Groupe consultatif a recommandé une révision des priorités en matière de dépenses et le report des activités nouvelles devant être exécutées en 1999 dans le cadre de la Décennie, en attendant de nouvelles contributions. UN وفي نيسان/أبريل أوصى الفريق الاستشاري بأولويات جديدة في اﻹنفاق نظرا لعدم كفاية المساهمات الجديدة المتلقاة وبضرورة تأجيل تنفيذ اﻷنشطة الجديدة المقررة لعام ١٩٩٩ ضمن إطار العقد، حتى عقد تبرعات إضافية ودفع مساهمات جديدة.
    Le système devrait si possible offrir un aperçu général qui permette aux personnes qui ont accès au bureau virtuel de prendre connaissance des nouvelles contributions aux < < conversations > > sans avoir à ouvrir chaque < < conversation > > séparément; UN وعلى النظام أن يشمل قدر الإمكان إطاراً عاماً يمكّن الأفراد المتاح لهم سُبل التواصل مع المكتب الافتراضي من الاطلاع على المساهمات الجديدة إلى " المحادثات " دون أن يتعيّن عليهم فتح كل " محادثة " على حدة؛
    des contributions nouvelles d'un montant approximatif de 1,9 million de dollars ont été reçues au premier semestre de 2004, portant les disponibilités totales de ce fonds à environ 9,1 millions de dollars. UN وبلغت المساهمات الجديدة المقدمة خلال الستة أشهر الأولى من عام 2004 نحو 1.9 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبذلك وصل مجموع المبلغ في إطار هذا الصندوق الاستئماني نحو 9.1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Il convient évidemment de lire l'extrait ci-dessus du document A/61/47 à la lumière, notamment, des éléments nouveaux. Les vues exprimées dans cet extrait ont été réaffirmées dans le document A/62/47, également défini à l'alinéa iii) du paragraphe e) de la décision 62/557 comme un élément constituant la base des négociations intergouvernementales. UN وينبغي بطبيعة الحال قراءة المقتطف أعلاه من الوثيقة A/61/47 بالاقتران، بصفة خاصة، مع المساهمات الجديدة ووجهات النظر التي أعيد تأكيدها على النحو الوارد في الوثيقة A/62/47، المشار إليها كذلك في الفقرة الفرعية ' 3` من الفقرة ' هـ` من المقرر 62/557 بوصفها جزءا من أساس المفاوضات الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more