Selon les prévisions les plus courantes, il y aura probablement une baisse des contributions ordinaires pour 2012. | UN | واستنادا إلى أقرب التوقعات، من المحتمل حدوث انخفاض في المساهمات العادية لعام 2012. |
Selon les prévisions les plus courantes, il y aura probablement une baisse des contributions ordinaires pour 2011. | UN | واستنادا إلى آخر التوقعات، لن يكون من المرجح حدوث انخفاض في المساهمات العادية لعام 2011. |
Pourcentage des contributions ordinaires annuelles émanant de pays autres que les 15 principaux donateurs | UN | نسبة المساهمات العادية السنوية المقدمة من مانحين غير المانحين الخمسة عشر الأوائل |
3. On trouvera dans le présent rapport des tableaux sur les ressources ordinaires du FNUAP et les contributions au titre du cofinancement. | UN | 3 - ويتضمن هذا التقرير جداول عن المساهمات العادية ومساهمات التمويل المشترك للصندوق. |
Le FNUAP continue d'étendre sa base de donateurs et maintient un ratio favorable entre les contributions aux ressources ordinaires et les contributions aux autres ressources. | UN | ويواصل الصندوق توسيع قاعدة مانحيه، ويحافظ على ارتفاع نسبة المساهمات العادية إلى غيرها من أنواع المساهمات. |
Les contributions régulières qui ont été mobilisées étaient loin de l'objectif, pour 450,7 millions de dollars, par rapport à la cible de 468 millions de dollars. | UN | ولم ترق المساهمات العادية التي تمت تعبئتها إلى الهدف المنشود إذ أنها بلغت 450.7 مليون دولار، مقابل الهدف البالغ 468 مليون دولار. |
Le Secrétariat pourrait prier les États Membres d'en reconstituer la dotation en début d'exercice, lors du versement des contributions au budget ordinaire. | UN | ويمكن أن تطلب الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء إعادة ملء صندوق الطوارئ الخاص بإعادة تقدير التكاليف إلى الحد الأقصى إضافة إلى المساهمات العادية في بداية كل فترة من فترات السنتين. |
Les contributions au titre des ressources ordinaires constituent le fondement du PNUD et de ses fonds et programmes associés. | UN | وتشكل المساهمات العادية الأساس الوطيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به. |
L'augmentation effective du volume des contributions ordinaires en monnaie locale a dépassé l'accroissement provenant des variations des taux de change. | UN | وفاقت الزيادات الفعلية في حجم المساهمات العادية بالعملات المحلية تلك الناجمة عن الربح في تحويل العملات. |
Les taux de change favorables de l'euro et d'autres grandes devises par rapport au dollar en 2005 se sont traduits pour cette année par une augmentation des contributions ordinaires de 12,8 millions de dollars, soit 3,7 %. | UN | وبلغت الفائدة المحققة من أسعار الصرف المؤاتية لليورو والعملات الرئيسية الأخرى إزاء دولار الولايات المتحدة 12.8 مليون دولار، أي ما يمثل زيادة بنسبة 3.7 في المائة في المساهمات العادية في عام 2005. |
Une délégation a proposé d'utiliser un délai plus long, par exemple 10 ans, pour montrer les contributions ordinaires et autres contributions versées au PNUD. | UN | 142 - واقترح أحد الوفود استخدام إطار زمني أطول، مثل 10 سنوات لبيان المساهمات العادية وغير الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
Une délégation a proposé d'utiliser un délai plus long, par exemple 10 ans, pour montrer les contributions ordinaires et autres contributions versées au PNUD. | UN | 142 - واقترح أحد الوفود استخدام إطار زمني أطول، مثل 10 سنوات لبيان المساهمات العادية وغير الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
L'Administrateur demeure convaincu que les contributions ordinaires constituent le fondement du PNUD et qu'il est urgent de remettre la base des ressources ordinaires sur la voie d'une croissance durable afin d'atteindre les objectifs fixés. | UN | ويبقى مدير البرنامج ثابت الإيمان بأن المساهمات العادية تظل هي الأساس الوطيد للبرنامج الإنمائي وبأن إعادة قاعدة الموارد العادية إلى درب النمو المستدام لتحقيق الأهداف المتفق عليها تظل لها أولوية عليا. |
Les autres ressources sont importantes, mais l'Assemblée générale a plusieurs fois souligné la nécessité d'accroître les contributions ordinaires. | UN | وفي حين أن الموارد غير الأساسية هي موارد تكميلية هامة، فقد أكدت الجمعية العامة مرارا على الحاجة إلى زيادة المساهمات العادية أو الأساسية. |
:: Les prévisions de dépenses pour 1999 au titre de l'appui aux activités opérationnelles des Nations Unies, qui se chiffrent à 73 millions de dollars, sont inférieures d'à peu près 10 millions de dollars au montant annuel moyen prévu dans le CFP, là encore en raison de la diminution des contributions ordinaires de 1999. | UN | :: تقل النفقات المقدرة لعام 1999 المخصصة لدعم أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية، البالغة 73 مليون دولار، بحوالي 10 ملايين دولار عن المعدل السنوي المتوقع في إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك أيضا بسبب انخفاص مستوى عام 1999 من المساهمات العادية. |
On trouvera dans le présent rapport des tableaux sur les ressources ordinaires du FNUAP et sur les contributions versées au titre du cofinancement. | UN | 3 - ويتضمن هذا التقرير جداول عن المساهمات العادية ومساهمات التمويل المشترك للصندوق. |
On trouvera dans le présent rapport des tableaux sur les ressources ordinaires du FNUAP et les contributions au titre du cofinancement. | UN | 6 - ويتضمن هذا التقرير جداول بشأن المساهمات العادية ومساهمات التمويل المشترك لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
On trouvera dans le présent rapport des tableaux sur les ressources ordinaires du FNUAP et sur les contributions qui lui sont versées au titre du cofinancement. | UN | 7 - ويتضمن هذا التقرير جداول بشأن المساهمات العادية ومساهمات التمويل المشترك لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Au cours des dernières années, le rapport entre le cofinancement et les contributions aux ressources ordinaires se situait entre 35 % et 40 %. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، بلغت نسبة التمويل المشترك إلى المساهمات العادية 35 إلى 40 في المائة. |
Le rapport entre les contributions aux ressources ordinaires et les contributions aux autres ressources demeurait toutefois à environ 1:4 en 2009. | UN | غير أن نسبة المساهمات العادية إلى المساهمات الأخرى ظلت حوالي 1 إلى 4 في عام 2009. |
La participation des pays en développement aux décisions économiques, en particulier dans les institutions de Bretton Woods, doit être renforcée et le rôle des Nations Unies dans le développement doit être facilité par des contributions régulières, plutôt que volontaires. | UN | وينبغي تعزيز مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات المالية والاقتصادية الدولية، وخاصة في مؤسسات بريتون وودز، في إطار يقوم على المساهمات العادية يدعمه التمويل الطوعي. |
Les contributions au budget ordinaire se sont élevées à 377 millions de dollars, soit 14 millions de dollars (4 %) de plus que le montant prévu dans le plan à moyen terme. | UN | وبلغت المساهمات العادية 377 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 14 مليون دولار (4 في المائة) على توقعات الخطة المتوسطة الأجل. |
Le montant des autres recettes au titre des ressources ordinaires libellé en dollars des États-Unis a enregistré une hausse de 2 % alors qu'il a baissé dans les monnaies des donateurs. | UN | وسجلت المساهمات العادية في الموارد الأخرى زيادة قدرها 2 في المائة من حيث دولارات الولايات المتحدة لكنها انخفضت من حيث عملات الجهات المانحة. |
L'augmentation sensible des recettes ordinaires, lesquelles ont atteint 428,8 millions de dollars en 2008 contre 419 millions en 2007, reflète l'accroissement des contributions des principaux donateurs. | UN | وترجع الزيادة الكبيرة في المساهمات العادية من الحكومات المانحة لعام 2008، حيث بلغت 428.8 مليون دولار مقابل 419 مليون دولار في عام 2007 إلى زيادة المساهمات المتلقاة من المانحين الرئيسيين. |