"المساهمات المباشرة" - Translation from Arabic to French

    • contributions directes
        
    • contribution directe
        
    • apports directs
        
    Il est difficile de dire dans quelle mesure le financement conjoint a constitué une source de recettes additionnelles pour le PAM ou bien est simplement venu se substituer aux contributions directes des donateurs. UN ومن الصعب تقدير المدى الذي كانت فيه الأموال المجمعة مصدرا إضافيا للتمويل أو مجرد تحول من المساهمات المباشرة للجهات المانحة إلى مساهمات من خلال آليات التمويل المجمعة.
    Quelques contributions directes de certaines Parties et institutions, destinées à financer les activités de certains experts, ont été appréciées à leur juste valeur et se sont révélées utiles. UN وتم الترحيب بعدد قليل من المساهمات المباشرة المقدمة من بعض الأطراف والمؤسسات لدعم أنشطة بعض الخبراء، كما تمت الاستفادة من هذه المساهمات.
    On y indique également les ressources disponibles au titre du compte séquestre ou de contributions directes ainsi que le montant estimatif des ressources additionnelles nécessaires en 1993 au titre de chacune de ces activités. UN كما ترد الموارد المتاحة من حساب الضمان المعلق أو من المساهمات المباشرة وكذلك المبلغ التقديري من التمويل الذي لا يزال مطلوبا في عام ١٩٩٣ لكل نشاط من هذه اﻷنشطة.
    Premièrement, il est souvent difficile de mesurer la contribution directe des activités d'appui administratif aux résultats de l'aide au développement relevant du mandat de base du Programme. UN أولا، أنه من الصعب عادة قياس المساهمات المباشرة لأنشطة الدعم الإداري في نتائج التنمية ضمن الولاية الرئيسية للبرنامج الإنمائي.
    Grâce à une approche intégrée de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, à l'appui de la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, la contribution directe des écosystèmes à l'amélioration de la santé et à une moindre pollution de l'environnement influera sur le processus de prises de décisions à tous les niveaux de la gouvernance nationale. UN وسوف يكفل اتباع نهج متكامل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، لدعم تنفيذ الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، اندماج المساهمات المباشرة للنظم الإيكولوجية في وجود صحة أفضل وبيئة أنظف في عملية اتخاذ القرارات على جميع مستويات الإدارة الرشيدة الوطنية.
    Les contributions directes ont légèrement augmenté en 1999 par rapport à 1998. UN 66 - وزادت المساهمات المباشرة زيادة طفيفة في عام 1999 بالمقارنة بعام 1998.
    Dans le premier cas, il s'agit de l'appui bilatéral et multilatéral fourni à l'Union africaine pour la MISCA, ainsi que les contributions directes aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police. UN الخيار الأول يتعلق بالدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم إلى الاتحاد الأفريقي من أجل بعثة الدعم، فضلا عن المساهمات المباشرة المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Quelque 36 % du total des contributions directes des pays membres du CAD au système multilatéral ont été acheminés par le système des Nations Unies pour le développement. UN وكان جهاز الأمم المتحدة الإنمائي القناة التي وجِّهت من خلالها نسبة 36 في المائة تقريبا من جميع المساهمات المباشرة المقدمة إلى النظام المتعدد الأطراف من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية.
    Les contributions versées au CERF paraissent moins prévisibles que les contributions directes des donateurs et entraînent pour les organisations des coûts de transaction accrus dus notamment à la longueur des procédures d'approbation et aux rapports spéciaux qui doivent être présentés. UN وتبدو المساهمات أقل قابلية للتكهن من المساهمات المباشرة للجهات المانحة، مما يؤدي إلى زيادة تكاليف المعاملات بالنسبة للوكالات، بما في ذلك إجراءات التطبيق المطولة والتقارير ذات الشكل غير الموحد.
    Nos activités se répartissent en trois groupes : contributions directes à l'amélioration de la gestion de l'environnement; facteurs sous-jacents; et défis posés par les changements climatiques. UN وتندرج أنشطتنا ضمن ثلاث فئات رئيسية، هي: المساهمات المباشرة المقدمة لتحسين الإدارة البيئية؛ ومعالجة العوامل الأساسية؛ والتصدي لتغير المناخ.
    En 2010, quelque 30 % des contributions directes au système multilatéral, selon les données communiquées par le CAD, ont transité par les organismes des Nations Unies s'occupant du développement, ce qui fait du système des Nations Unies le principal partenaire multilatéral des pays membres du CAD. UN تم توجيه زهاء 30 في المائة من جميع المساهمات المباشرة المقدمة إلى النظام المتعدد الأطراف في عام 2010 من خلال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وفقا لما أفادت به اللجنة، مما جعل الجهاز أكبر شريك متعدد الأطراف لبلدان اللجنة.
    En 2010, quelque 32 % des contributions directes au système multilatéral, selon les données communiquées par le CAD, ont transité par les organismes des Nations Unies s'occupant de développement, ce qui fait du système des Nations Unies le principal partenaire multilatéral des pays du CAD. UN حسب ما أفادت به اللجنة، وُجه حوالي 32 في المائة من إجمالي المساهمات المباشرة المقدمة إلى النظام المتعدد الأطراف في عام 2010 من خلال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، مما جعل من الجهاز أكبر شريك متعدد الأطراف لبلدان اللجنة.
    7. Les ressources qui permettent de mettre en œuvre le Plan spatial national sont pour l'essentiel de trois types: contributions directes du Trésor public; contributions indirectes du Trésor public; et contributions de tiers. UN 7- ويحصل على الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الفضائية الوطنية من ثلاثة مصادر، هي: المساهمات المباشرة المقدمة من الخزانة؛ والمساهمات غير المباشرة المقدمة من الخزانة؛ والمساهمات الواردة من أطراف ثالثة.
    De ce fait, la part des contributions directes des pays membres du CAD dans le financement des activités opérationnelles de développement est passée de 80 % à 62 %. UN ونتيجة لذلك، تراجعت حصة البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية من المساهمات المباشرة لصالح الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية لتصبح نسبتها 62 في المائة بعد أن كانت 80 في المائة.
    38. Pour couvrir les coûts indirects de l'organisation, la Commission européenne autorise un financement forfaitaire d'un maximum de 7 % de toutes les contributions directes éligibles. UN 38 - ومن أجل تغطية التكاليف غير المباشرة التي تتحملها المنظمة، تسمح المفوضية الأوروبية بتمويل نسبة ثابتة أقصاها 7 في المائة من مجموع المساهمات المباشرة المستحقة.
    a/ Hormis la contribution directe de la FAO. UN (أ) لا يشمل ذلك المساهمات المباشرة المقدمة من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Il existe certes divers instruments internationaux volontaires dans différents domaines, mais un effort plus cohérent de la part de la communauté internationale, englobant les dimensions aussi bien économiques que sociales, est néanmoins nécessaire pour accroître la contribution directe des sociétés transnationales à la réalisation des objectifs de développement. UN وبينما توجد صكوك دولية اختيارية متنوعة في مجالات مختلفة، يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهوداً تتسم بدرجة أكبر من التماسك وتغطي البعدين الاقتصادي والاجتماعي على حد سواء بغية زيادة المساهمات المباشرة المقدمة من الشركات عبر الوطنية لبلوغ الأهداف الإنمائية.
    a) Programme (P) : postes fournissant une contribution directe nécessaire à la réalisation des objectifs d'un programme ou projet lié à l'exécution du mandat du HCR; ces postes se caractérisent par leur interaction immédiate avec les bénéficiaires. UN (أ) البرنامج: الوظائف التي تقدم المساهمات المباشرة اللازمة لتحقيق أهداف برنامج أو مشروع يتعلق بأداء ولاية المفوضية. وتتسم هذه الوظائف بتفاعلها الفوري مع المستفيدين.
    a) Programmes (P) : postes fournissant une contribution directe nécessaire à la réalisation des objectifs d'un programme ou projet lié à l'exécution du mandat du HCR; ces postes se caractérisent par leur interaction immédiate avec les bénéficiaires. UN (أ) البرامج: الوظائف التي تقدم المساهمات المباشرة اللازمة لتحقيق أهداف برنامج أو مشروع يتعلق بأداء ولاية المفوضية. وتتسم هذه الوظائف بتفاعلها الفوري مع المستفيدين.
    a/ Ce montant ne comprend pas la contribution directe (367 155 dollars) versée par la FAO (voir par. 34) ou la réserve pour imprévus créée par la Conférence des Parties à sa deuxième réunion (380 000 dollars). UN (أ) لا يشمل ذلك المساهمات المباشرة (155 367 دولاراً أمريكياً) المقدمة من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (أنظر الفقرة 34) أو احتياطي الطوارئ الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني (000 380 دولار أمريكي).
    Ces apports directs peuvent contribuer de manière notable, par exemple, au développement durable d'infrastructures locales telles que les écoles et les hôpitaux, ainsi qu'à la fourniture de secours en cas de catastrophe naturelle. UN ومن شأن هذه المساهمات المباشرة أن تؤدي إلى مساهمات هامة وإيجابية مثلا في تنمية البنى الأساسية المحلية تنمية مستدامة كتوفير المدارس والمستشفيات إلى جانب تقديم الإغاثة العاجلة عند حدوث كوارث طبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more