"المساهمات في الموارد الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • contributions aux ressources de base
        
    • contributions de base
        
    • des contributions destinées aux activités de base
        
    • contributions au budget de base
        
    Parallèlement, toutefois, la diminution des contributions aux ressources de base a entraîné une réduction des dépenses de programme. UN غير أنه في الوقت ذاته، أدى تراجع المساهمات في الموارد الأساسية إلى حدوث تخفيضات في نفقات البرامج.
    Par conséquent, si les autres ressources ont connu une croissance exponentielle, celle-ci ne s'est pas faite aux dépends des contributions aux ressources de base versées au système des Nations Unies pour le développement. UN وبالتالي، فإن النمو في حجم التمويل غير الأساسي، وإن كان هائلا، لم يأت على حساب المساهمات في الموارد الأساسية المقدمة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    15. contributions aux ressources de base des institutions spécialisées du système UN 15 - المساهمات في الموارد الأساسية للوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة:
    Sur la base des taux de change actuels, les contributions de base au PNUD devraient atteindre 980 millions de dollars en 2006. UN ومع افتراض بقاء أسعار العملات كما هي، ينتظر أن تصل المساهمات في الموارد الأساسية للبرنامج إلى 980 مليون دولار في عام 2006.
    Description et observation. Cette fonction cherchera à accroître les contributions de base ou non, conformément aux objectifs établis par le FNUAP. UN 98 - المسائل ونبذة وصفية لها: سوف تهدف هذه الوظيفة إلى زيادة المساهمات في الموارد الأساسية وغير الأساسية على حدٍ سواء بما يتماشى مع الأهداف التي حُدِّدت في الخطة الاستراتيجية للصندوق.
    68. La capacité actuelle des fonds et programmes des Nations Unies de répondre aux besoins des pays en développement est menacée par l'insuffisance persistante des ressources allouées aux activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement, notamment par la diminution des contributions destinées aux activités de base. UN ٨٦ - تتهدد، في الوقت الحاضر، قدرة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية بالنقص المستمر في الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، خاصة بانخفاض المساهمات في الموارد اﻷساسية.
    La diminution des contributions au budget de base et ses incidences sur les activités de développement étaient très préoccupantes. UN وذكر أن تدني المساهمات في الموارد اﻷساسية وما ينجم عن ذلك من آثار على اﻷنشطة اﻹنمائية ما زال مدعاة لقلق رئيسي.
    contributions aux ressources de base des institutions spécialisées du système des Nations Unies : de 2003 à 2007 UN المساهمات في الموارد الأساسية للوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: 2003-2007
    Le volume des contributions aux ressources de base a augmenté de 10 %, passant de 19 millions de dollars en 2000 à 21 millions de dollars en 2001, dépassant ainsi, pour la première fois dans l'histoire d'UNIFEM, la barre des 20 millions de dollars. UN وازدادت المساهمات في الموارد الأساسية بنسبة 10 في المائة، وذلك من 19 مليون دولار في عام 2000 إلى 21 مليون دولار في عام 2001، وهي أول مرة تجاوزت فيها الموارد الأساسية للصندوق 20 مليون دولار.
    contributions aux ressources de base des institutions spécialisées des Nations Unies : UN 12 - المساهمات في الموارد الأساسية للوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: 2002-2006
    contributions aux ressources de base des institutions spécialisées UN المساهمات في الموارد الأساسية للوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: 2002-2006
    Les contributions aux ressources de base ont baissé de 8 % en 2009 pour atteindre 1,01 milliard de dollars, alors qu'en 2008, elles se chiffraient à 1,10 milliard. UN 4 - وانخفضت المساهمات في الموارد الأساسية بنسبة 8 في المائة في عام 2009 لتبلغ 1.01 بليون دولار، مقابل 1.10 بليون دولار في عام 2008.
    Les contributions aux ressources de base ont atteint 975 millions de dollars. UN ووصلت المساهمات في الموارد (الأساسية) العادية إلى مبلغ 975 مليون دولار.
    L'augmentation des contributions aux ressources de base permettra au Fonds de consacrer ses ressources aux pays prioritaires dans des domaines tels que la population et la santé génésique, l'égalité entre hommes et femmes et l'autonomisation des femmes, et dans des programmes visant à réduire la mortalité infantile, à améliorer la santé maternelle et à lutter contre le VIH/sida. UN وستؤدي زيادة المساهمات في الموارد الأساسية إلى تمكين الصندوق من تخصيص موارده للبلدان ذات الأولوية في مجالات مثل السكان والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والبرامج الرامية إلى تخفيض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les contributions aux ressources de base sont tombées en 2010 à 15 millions de dollars, contre 18,7 millions en 2009 (non compris l'appui programmatique du PNUD). UN وانخفضت المساهمات في الموارد الأساسية لعام 2010 إلى 15.0 مليون دولار بعدما سجلت 18.7 ملايين دولار عام 2009 (من دون احتساب الدعم البرنامجي المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي).
    contributions de base versées au système des Nations Unies, en pourcentage de l'APD multilatérale extérieure au système des Nations Unies, de l'APD bilatérale et de l'APD totale : 2000-2004 UN المساهمات في الموارد الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة كنسبة مئوية من المساعدة المتعددة الأطراف غير التابعة للأمم المتحدة، والمساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية، والمساعدة الإنمائية الرسمية الكلية: 2000-2004
    Si en 2003, les contributions de base versées au système des Nations Unies dépassaient de 75 % les contributions de l'AID, en 2004, ces dernières dépassaient toutefois à elles seules de 13 % les contributions de base à l'ensemble du système des Nations Unies. UN وبينما كانت المساهمات في الموارد الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة تزيد بنسبة 75 في المائة عن مساهمات المؤسسة الإنمائية الدولة في عام 2003، فقد كانت مساهمات المؤسسة وحدها تزيد في عام 2004 بنسبة 13 في المائة عن المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Il ressort du tableau 3 et de la figure 4 ci-dessus qu'entre 2000 et 2003, il existait un certain équilibre entre les contributions de base et les autres contributions, parfois au bénéfice des ressources de base (2000 et 2003), ou des autres ressources (2001 et 2002). UN 18 - يتضح من الجدول 3 والشكل 4 أعلاه أنه كان هناك شيء من التوازن بين المساهمات في الموارد الأساسية والمساهمات في الموارد الأخرى بين عامي 2000 و 2003، وكان هذا التوازن يميل في بعض الأحيان لصالح الموارد الأساسية، كما في عامي 2000 و 2003، وفي أحيان أخرى لصالح الموارد الأخرى، كما في عامي 2001 و 2002.
    68. La capacité actuelle des fonds et programmes des Nations Unies de répondre aux besoins des pays en développement est menacée par l'insuffisance persistante des ressources allouées aux activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement, notamment par la diminution des contributions destinées aux activités de base. UN ٨٦ - تتهدد، في الوقت الحاضر، قدرة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية بالنقص المستمر في الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، خاصة بانخفاض المساهمات في الموارد اﻷساسية.
    68. La capacité actuelle des fonds et programmes des Nations Unies de répondre aux besoins des pays en développement est menacée par l'insuffisance persistante des ressources allouées aux activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement, notamment par la diminution des contributions destinées aux activités de base. UN ٨٦ - تتهدد، في الوقت الحاضر، قدرة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية بالنقص المستمر في الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، خاصة بانخفاض المساهمات في الموارد اﻷساسية.
    La diminution des contributions au budget de base et ses incidences sur les activités de développement étaient très préoccupantes. UN وذكر أن تدني المساهمات في الموارد اﻷساسية وما ينجم عن ذلك من آثار على اﻷنشطة اﻹنمائية ما زال مدعاة لقلق رئيسي.
    Une délégation a déploré que les contributions au budget de base du FNUAP aient diminué et a demandé aux pays de tenter d'accroître le montant de leurs contributions, conformément aux engagements qu'ils avaient pris à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأعرب وفد آخر عن أسفه لانخفاض حجم المساهمات في الموارد اﻷساسية وطلب إلى البلدان أن تعمل على زيادة مستوى مساهماتها، على ضوء الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more