Par ailleurs, la contribution relative de la nature et du patrimoine anthropique à une bonne qualité de vie varie selon le contexte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المساهمة النسبية للطبيعة والأصول البشرية المنشأ في نوعية الحياة الطيبة تتباين حسب السياق. |
Par ailleurs, la contribution relative de la nature et du patrimoine anthropique à une bonne qualité de vie varie selon le contexte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المساهمة النسبية للطبيعة والأصول البشرية المنشأ في نوعية الحياة الطيبة تتباين حسب السياق. |
La contribution relative de chacun de ces facteurs varie considérablement avec le temps et l’espace, en raison des niveaux variables des taux de fécondité et des taux d’urbanisation. | UN | وتختلف المساهمة النسبية لكل عامل اختلافا كبيرا باختلاف الوقت والمكان، نظرا للمستويات المتفاوتة من الخصوبة ومعدلات التوسع الحضري. |
Cette présentation fait apparaître la part relative des différents GES et des différents secteurs dans les émissions totales des Parties. | UN | ويبين هذا العرض المساهمة النسبية لمختلف غازات الدفيئة ومختلف القطاعات في إجمالي انبعاثات الأطراف من غازات الدفيئة. |
Les pays en développement devraient donc privilégier une stratégie qui équilibre les contributions relatives de la consommation et de l'investissement au processus de croissance. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان النامية أن تنتهج استراتيجية نمو تُوازن بين المساهمة النسبية لكل من الاستهلاك والاستثمار في عملية النمو. |
Il faudra tout particulièrement s'attacher à permettre les comparaisons entre les opérations de pays, à déterminer comment chacune des interventions du HCR concourt plus au moins à la transformation des conditions de vie des populations dont il s'occupe et à corréler les données relatives aux finances et aux produits afin de mesurer l'efficacité et la rentabilité des activités. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على السماح بإجراء مقارنات بين العمليات القطرية، وعلى المساهمة النسبية للمفوضية في إحداث تغييرات في حالة السكان الداخلين في دائرة اهتمامها، وعلى ربط البيانات المالية وتلك المتصلة بالنواتج لتقييم الكفاءة وفعالية الكلفة. |
Toutefois, l'augmentation moyenne de la contribution relative des femmes dans les années 90 s'est établie à 4,9 points de pourcentage, soit un progrès vers l'égalité entre les sexes. | UN | بيد أن متوسط الزيادة في المساهمة النسبية للمرأة في التسعينيات كان 4.9 نقاط مئوية، مما يعكس تقدما نحو المساواة بين الجنسين. |
Cette présentation montre la contribution relative des divers gaz à effet de serre et des divers secteurs aux émissions totales de GES des Parties. | UN | ويبين هذا الشكل المساهمة النسبية لمختلف غازات الدفيئة ومختلف القطاعات في الانبعاثات الإجمالية للأطـراف من غازات الدفيئة. |
La contribution relative des politiques et mesures concernant le CO2 à l'atténuation des émissions augmente au fil du temps, sauf dans le cas de l'estimation du Royaume—Uni, en raison d'une augmentation sensible de la part des combustibles contenant moins de carbone avant l'an 2000. | UN | وترتفع بمرور الوقت المساهمة النسبية للسياسات والتدابير الخاصة بثاني أكسيد الكربون في التخفيف من الانبعاثات، فيما عدا ما يتعلق بتقديرات المملكة المتحدة نظرا للتحول الكبير نحو استخدام أنواع الوقود ذات المحتوى الكربوني اﻷقل قبل عام ٢٠٠٠. |
G. Gestion des déchets La contribution relative de l'évacuation des déchets en mer aux rejets globaux de polluants potentiels dans les océans est estimée à 10 %, les activités terrestres en étant la source principale. | UN | 254 - تقدَّر المساهمة النسبية لتصريف النفايات في البحر إلى الكمية الكلية من الملوثات المحتملة في المحيطات بنحو 10 في المائة؛ ويتمثل المصدر الرئيسي لتلوث المحيطات في الأنشطة البرية(). |
La contribution relative, par rapport aux rejets totaux, du PeCB présent dans le quintozène en tant qu'impureté est donnée dans le paragraphe 2.1.2. | UN | وقد أشير في الفقرة 2-1-2 إلى المساهمة النسبية لخماسي كلور البنزين كشوائب في خماسي كلورونيترو البنزين في إجمالي الإطلاقات. |
La contribution relative, par rapport aux émissions totales, du PeCB présent dans le quintozène en tant qu'impureté est donnée dans le paragraphe 2.1.2. | UN | وقد أشير في الفقرة 2-1-2 إلى المساهمة النسبية لخماسي كلور البنزين كشوائب في خماسي كلورونترو البنزين في إجمالي الانبعاثات. |
Estimation de la contribution relative pour les différents congénères de bromodiphényléthers dans les produits du marché européen en 2001. | UN | الشكل 1-1 المساهمة النسبية المقدرة لمتجانسات الإثيرات المبرومة ثنائية الفينيل في المنتجات في الأسواق الأوروبية في عام 2001. |
Plus au Nord, le long du transect latitudinal, on a observé une contribution relative plus importante du BDE 47 et d'autres BDE moins bromés par rapport aux BDE plus fortement bromés qui avaient été mesurés dans les échantillons. | UN | وكانت هناك زيادة في المساهمة النسبية للمتجانس BDE 47 وغيره من الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل الأخف مقارنة بتلك الأثقل المقاسة في العينات كلما اتجهنا شمالاً من خط العرض. |
Plus au Nord, le long du transect latitudinal, la contribution relative du BDE 47 et d'autres BDE plus légers devenait plus importante que celle des congénères fortement bromés. | UN | وكانت هناك زيادة في المساهمة النسبية للمتجانس BDE 47 وغيره من الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل الأخف مقارنة بتلك الأثقل المقاسة في العينات كلما اتجهنا شمالاً من خط العرض. |
[Une analyse du risque posé par une exposition aux deux substances, PCA et PCP, devrait également être envisagée.] [Il est intéressant de constater que la contribution relative du PCP ou du PCA à l'exposition globale dépend du milieu ou du tissu analysé.] | UN | 152- [وينبغي أيضاً النظر في إجراء تحليل إضافي بشأن المخاطر الناجمة عن التعرض المؤتلف للأنيسول الخماسي الكلور والفينول الخماسي الكلور]. [ويجدر بالملاحظة أن المساهمة النسبية للفينول الخماسي الكلور أو الأنيسول الخماسي الكلور في التعرض عموماً تعتمد على الوسائط أو النسيج المختبر.] |
Les frais ont été calculés sur la base des " coûts afférents aux projets " et des " frais généraux et administratifs " historiques figurant dans les états financiers de Shafco pour les sept premiers mois de 1990 et ajustés de manière à tenir compte de la part relative du contrat de location dans les résultats globaux de Shafco. | UN | وحُسبت التكاليف استناداً إلى " تكاليف المشروع " المعتادة و " النفقات العامة والإدارية " المبينة في البيانات المالية لشافكو بالنسبة للأشهر السبعة الأولى من عام 1990 معدَّلة بحيث تعكس المساهمة النسبية لعقد التأجير في الأداء الإجمالي لشافكو. |
Les frais ont été calculés sur la base des " coûts afférents aux projets " et des " frais généraux et administratifs " historiques figurant dans les états financiers de Shafco pour les sept premiers mois de 1990 et ajustés de manière à tenir compte de la part relative du contrat de location dans les résultats globaux de Shafco. | UN | وحُسبت التكاليف استناداً إلى " تكاليف المشروع " المعتادة و " النفقات العامة والإدارية " المبينة في البيانات المالية لشافكو بالنسبة للأشهر السبعة الأولى من عام 1990 معدَّلة بحيث تعكس المساهمة النسبية لعقد التأجير في الأداء الإجمالي لشافكو. |
101.1 Les Parties visées à l'annexe I ne pourront pas instaurer de nouvelles taxes sur les gaz à effet de serre tant qu'elles n'auront pas restructuré leur régime fiscal existant de façon qu'il reflète véritablement la part relative des émissions de gaz à effet de serre provenant de chaque unité qui en émet dans tous les secteurs économiques. | UN | ١٠١-١ لا يمكن لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تطبق ضرائب جديدة على غازات الدفيئة إلى أن تعيد هيكلة نظامها الضريبي القائم بحيث يعكس بحق المساهمة النسبية لغازات الدفيئة لكل وحدة من وحدات مصادر الانبعاثات في جميع القطاعات الاقتصادية. |
contributions relatives de différents congénères au volume total des BDE contenus dans les produits mis en circulation sur le marché européen en 2001. | UN | الشكل 1-1 المساهمة النسبية المقدرة لمتجانسات الإثيرات المبرومة ثنائية الفينيل في المنتجات في الأسواق الأوروبية في عام 2001. |
Les contributions relatives varient d'une installation et d'un pays à l'autre, et il n'existe pas de vérité générale quant à qui, des combustibles ou des matières premières, contribue le plus à l'introduction du mercure dans le four. | UN | وتختلف المساهمة النسبية في الانبعاثات بين المصانع وبين البلدان، ولا يوجد نمط واحد عام لنوع من الوقود أو المواد الخام يسهم بالقدر الأعظم في مدخلات الزئبق في فرن الإسمنت. |
Il faudra tout particulièrement s'attacher à permettre les comparaisons entre les opérations de pays, à déterminer comment chacune des interventions du HCR concourt plus au moins à la transformation des conditions de vie des populations dont il s'occupe et à corréler les données relatives aux finances et aux produits afin de mesurer l'efficacité et la rentabilité des activités. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على السماح بإجراء مقارنات بين العمليات القطرية، وعلى المساهمة النسبية للمفوضية في إحداث تغييرات في حالة السكان الداخلين في دائرة اهتمامها، وعلى ربط البيانات المالية والبيانات المتصلة بالنواتج لتقييم الكفاءة وفعالية الكلفة. |