"المساهمة في إنشاء" - Translation from Arabic to French

    • contribuer à la création
        
    • contribuer à créer
        
    • contribuer activement à l'avènement
        
    • participer à la création
        
    • Contribue à la création d
        
    • contribution à la création
        
    • apporter beaucoup à l'élaboration
        
    • contribuer à la mise en place
        
    • de contribuer à la constitution
        
    53. Le projet de Code n’a cependant pas pour objectif unique de contribuer à la création de la cour. UN ٣٥ - واستطرد يقول بيد أن الغرض من مشروع المدونة لم يكن فقط المساهمة في إنشاء المحكمة.
    En tant que pays qui aspire à contribuer à la création d'un monde digne des enfants, le Bélarus se félicite des initiatives engagées par la communauté internationale dans cette optique et est prêt à dialoguer avec toutes les parties intéressées. UN وقال إن بيلاروس بلد يتوق إلى المساهمة في إنشاء عالم ملائم للأطفال، وبالتالي فإنه يعتز بمبادرات المجتمع الدولي وأنه مستعد للمشاركة في حوارات مع جميع أصحاب المصلحة.
    Le Royaume du Maroc, qui a participé activement aussi bien aux négociations du document final du Sommet qu'à celles ayant abouti à l'élaboration du projet de résolution, a depuis toujours affiché sa volonté de contribuer à la création du Conseil des droits de l'homme. UN إن المملكة المغربية شاركت بنشاط سواء في المفاوضات التي أجريت بشأن وثيقة اجتماع القمة أو بشأن القرار. وقد أظهرنا دائما رغبتنا في المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    En ce qui concerne le cinquième réseau thématique, un forum en ligne consacré aux meilleures pratiques et aux connaissances traditionnelles a été mis en place par le biais du dispositif DESELAC en vue de contribuer à créer et à étoffer un réseau en prévision du lancement du RT5 en 2006. UN أما بالنسبة للشبكة الخامسة، فقد أُطلق، من خلال شبكة المعلومات بشأن الجفاف والتصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، محفل على الانترنت بشأن أفضل الممارسات والمعارف التقليدية يهدف إلى المساهمة في إنشاء وتعزيز شبكة في صورة نشاط تحضيري لإطلاق الشبكة في عام 2006.
    Rappelant les dispositions des Déclarations de Dakar et de Téhéran, adoptées par les sixième et huitième sessions de la Conférence islamique au sommet qui réaffirment la détermination des États membres à contribuer activement à l'avènement d'un nouvel ordre international fondé sur la paix, la justice et l'égalité ainsi que sur le respect de la légalité internationale et à même de garantir le progrès pour tous, UN وإذ يستذكر أحكام إعلاني داكار وطهران الصادرين عن مؤتمري القمة الإسلامي السادس والثامن، على التوالي، واللذين يؤكدان تصميم الدول الأعضاء على المساهمة في إنشاء نظام عالمي جديد قائم على السلام والعدالة والمساواة واحترام الشرعية وضمان تحقيق العدالة والتقدم للجميع،
    L'Université a également accepté de participer à la création d'une chaire UNESCO sur la désertification à l'Université de Khartoum (Soudan) et a commencé à prendre des dispositions à cet effet. UN وقد وافقت الجامعة، علاوة على ذلك، على المساهمة في إنشاء كرسي استاذية لليونسكو في التصحر بجامعة الخرطوم، وهي عاكفة على ذلك الآن.
    c) Contribue à la création d'infrastructures appropriées à la situation des pays africains, qui ne sont plus seulement des pays de transit mais aussi, à des degrés divers, des pays de consommation de drogues acheminées clandestinement, notamment de cannabis; UN (ج) المساهمة في إنشاء بنية تحتية مناسبة للتصدي لاستخدام البلدان الأفريقية من قِبل المتَّجرين بالمخدرات كبلدان عبور وكذلك كبلدان تُستهلَك فيها، بدرجات متفاوتة، المخدراتُ المهرّبة، ولا سيما القنّب؛
    I. contribution à la création d’une cour pénale internationale permanente UN المساهمة في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة
    En outre, grâce à leurs connaissances traditionnelles, les autochtones peuvent apporter beaucoup à l'élaboration des dispositifs. UN وهذه الشعوب قادرة، بفضل معارفها التقليدية، على المساهمة في إنشاء نظم الإنذار المبكر وتطبيقها.
    - contribuer à la création et au fonctionnement d'un mécanisme d'examen universel périodique et à s'y soumettre; UN - المساهمة في إنشاء استعراض دوري عالمي وإجرائه والتعهد بالخضوع له؛
    d) contribuer à la création d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou au renforcement des institutions existantes; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    d) contribuer à la création d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou au renforcement des institutions existantes; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان؛
    d) contribuer à la création d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou au renforcement des institutions existantes; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    d) De contribuer à la création et/ou au renforcement d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN " )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    d) De contribuer à la création d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou au renforcement des institutions existantes; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    d) De contribuer à la création et/ou au renforcement d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان؛
    La Fédération mondiale des anciens combattants (FMAC) est une organisation non gouvernementale internationale qui regroupe des associations dont les membres ont souffert de la guerre, luttant du même côté ou les uns contre les autres au combat, et qui souhaite contribuer à créer un monde plus pacifique, juste et libre, fondé sur les principes de la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والاتحاد العالمي للمحاربين القدماء منظمة غير حكومية دولية تضم رابطات الأشخاص الذين قاسوا ويلات الحروب وهم يقاتلون جنبا إلى جنب أو ضد بعضهم بعضا، وتحدوهم الرغبة في المساهمة في إنشاء عالم يقوم على مزيد من السلام والعدالة والحرية استنادا إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Chili souhaite contribuer à créer des centres de dialogue pour la collaboration internationale, et c'est la raison pour laquelle le Président de la République a décidé de créer une Commission nationale pour le développement de la biotechnologie, composée de diverses institutions, qui permettra d'élaborer une stratégie de la politique des pouvoirs publics. UN 51 - وأعلن أن حكومته تريد المساهمة في إنشاء مراكز للحوار من أجل التعاون الدولي، وقد أصدر رئيس شيلي أمرا بإنشاء لجنة وطنية لتنمية التكنولوجيا الأحيائية، تضم ممثلين لمختلف الهيئات، لوضع إستراتيجية للسياسة العامة.
    Rappelant également les dispositions des Déclarations de Dakar et Téhéran, adoptées par les sixième et huitième sessions de la Conférence islamique au sommet, qui réaffirment la détermination des États membres à contribuer activement à l'avènement d'un nouvel ordre international fondé sur la paix, la justice et l'égalité ainsi que sur le respect de la légalité internationale et à même de garantir le progrès pour tous, UN وإذ يستذكر كذلك أحكام إعلاني داكار وطهران الصادرين عن مؤتمري القمة الإسلامي السادس والثامن، على التوالي، واللذين يؤكدان تصميم الدول الأعضاء على المساهمة في إنشاء نظام عالمي جديد قائم على السلام والعدالة والمساواة واحترام الشرعية وضمان تحقيق العدالة والتقدم للجميع،
    Les autorités locales ont été habilitées à participer à la création de comités de sécurité dans les cinq régions ivoiriennes afin de faciliter les échanges de renseignements et de mieux coordonner la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité à l'échelon local. UN وخُوّلت السلطات المحلية المساهمة في إنشاء لجان أمنية في جميع المناطق الخمس في كوت ديفوار، لتيسير تبادل المعلومات وتنسيق تنفيذ إصلاحات القطاع الأمني على الصعيد المحلي.
    c) Contribue à la création d'infrastructures appropriées à la situation des pays africains, qui ne sont plus seulement des pays de transit mais aussi, à des degrés divers, des pays de consommation de drogues acheminées clandestinement, notamment de cannabis; UN (ج) المساهمة في إنشاء بنية تحتية مناسبة للتصدي للواقع المتمثّل في كون البلدان الأفريقية لم تعد تستخدم من قبل المتجرين بالمخدّرات كبلدان عبور فحسب بل أيضاً كبلدان مستهلكة، بدرجات متفاوتة، للمخدّرات المهرّبة ولا سيما القنب؛
    5. contribution à la création et/ou au renforcement des institutions nationales de promotion et de défense des droits de l'homme UN ٥ - المساهمة في إنشاء و/أو دعم المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها
    En outre, grâce à leurs connaissances traditionnelles, les autochtones peuvent apporter beaucoup à l'élaboration des dispositifs. UN وهذه الشعوب قادرة، بفضل معارفها التقليدية، على المساهمة في إنشاء نظم الإنذار المبكر وتطبيقها.
    Un mois plus tard, il a rencontré le Président sud-africain Thabo Mbeki et l'ancien Président Aristide à Pretoria et déclaré que l'Union africaine souhaitait contribuer à la mise en place d'un cadre approprié pour une concertation nationale pacifique et ouverte à tous. UN وبعد ذلك بشهر، التقى برئيس جنوب أفريقيا تابو مبيكي والرئيس السابق أريستيد في بريتوريا، وأعلن أن الاتحاد الأفريقي يود المساهمة في إنشاء إطار لحوار وطني شامل لا يتسم بالعنف.
    Il est ainsi possible de contribuer à la constitution d'un < < patrimoine commun de connaissances > > qui peut avoir un effet positif sur le développement économique. UN وللمضمون المفتوح قدرة كبيرة في المساهمة في إنشاء " مشاع معرفي " قد يكون له أثر إيجابي في التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more