"المساهمة في الحد" - Translation from Arabic to French

    • contribuer à la réduction
        
    • contribuer à réduire
        
    • contribuer à une réduction
        
    285. Ce programme a pour principal objectif de contribuer à la réduction de la mortalité et de la morbidité infantojuvénile. UN 285- الهدف الأساسي من هذا البرنامج هو المساهمة في الحد من معدلات وفيات واعتلال الأطفال والرضع.
    Il a soumis une proposition complète et originale en vue de contribuer à la réduction des émissions de gaz carbonique et à la préservation de l'environnement dans le cadre du projet Yasuní-ITT, dans une des régions du monde les plus riches en biodiversité. UN وقد قدم اقتراحا محددا ومبتكرا من أجل المساهمة في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وحماية البيئة في واحدة من المناطق التي تتسم بأكبر تنوع بيولوجي في العالم من خلال مشروع يعرف باسم حقول نفط ياسوني.
    contribuer à la réduction durable de la pauvreté rurale UN المساهمة في الحد من الفقر في الأرياف على نحو مستدام
    19. Ce programme vise à contribuer à la réduction du chômage et du sous-emploi des jeunes et des femmes. UN 19- يرمي هذا البرنامج إلى المساهمة في الحد من أعداد العاطلين عن العمل ونقص عمالة الشبان والنساء.
    contribuer à réduire la marginalisation par une coordination interinstitutions VERACRUZ. UN المساهمة في الحد من التهميش من خلال التنسيق المشترك بين الوكالات
    Or, les faits tendent à réfuter cette hypothèse de travail et certaines études en viennent à mettre en question l'idée que la mondialisation sous sa forme actuelle puisse contribuer à une réduction des inégalités dans le monde. UN بيد أن الدلائل الحالية تنفي هذه الفرضية على ما يبدو، بل إن بعض الدراسات تشكك في قدرة العولمة بشكلها الحالي على المساهمة في الحد من أوجه عدم المساواة في العالم.
    L'objectif d'ensemble de cette initiative, entre 2005 et 2007, était de contribuer à la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles et périnatales (maladies et décès) grâce à la mise en place de conditions propices à l'accouchement sans risques et dans de bonnes conditions d'hygiène. UN وكان الهدف العام الذي توخته هذه المبادرة بين عامي 2005 و 2007 هو المساهمة في الحد من معدلات الاعتلال والوفيات في صفوف الأمهات وفي فترة ظروف الولادة من خلال الولادة النظيفة والمأمونة.
    Le Ministère du commerce et de l'industrie espère que la portée de ces projets sera étendue pour contribuer à la réduction de la pauvreté et au développement industriel, et transformer le Ghana en un pays à revenu intermédiaire d'ici à 2020. UN وقالت إن حكومتها تأمل في زيادة المساهمة في الحد من الفقر وتحقيق التنمية الصناعية، وتحويل غانا إلى بلد متوسط الدخل بحلول عام 2020.
    Diffusées à terme à l'échelle mondiale, ces techniques et méthodes devront contribuer à la réduction des atteintes à l'environnement causées par la pêche des crevettes au chalut dans toutes les eaux du monde. UN وسيتم في نهاية المطاف تعميم هذه التكنولوجيات والممارسات على نطاق عالمي من أجل المساهمة في الحد من الضغط البيئي الناشئ عن صيد الجمبري بالجرف في جميع المناطق البحرية.
    Cette perspective soulève deux questions simultanément, celle de savoir dans quelle mesure le commerce Sud-Sud des produits de base peut être le moteur de la croissance dans les pays en développement et celle de savoir comment cette évolution peut profiter à de vastes couches de la population et, partant, contribuer à la réduction de la pauvreté. UN والتوقعات ذات الصلة تثير سؤالين توأمين، وأولهما، ما هو مدى اعتبار التجارة في السلع الأساسية فيما بين بلدان الجنوب بمثابة محرك لحفز النمو في البلدان النامية، وثانيهما، كيف يمكن لهذه التجارة أن تفيد قطاعا كبيرا من السكان، مما يعني المساهمة في الحد من الفقر.
    Au sein du système des Nations Unies, la FAO est tout particulièrement chargée de la sécurité alimentaire et du développement rural, l'objectif général étant de contribuer à la réduction de la pauvreté, à l'élimination de la faim et à la lutte contre la malnutrition. UN وفي نطاق منظومة الأمم المتحدة تتحمل منظمة الأغذية والزراعة مسؤولية خاصة عن الأمن الغذائي والتنمية الريفية، مع الهدف الشامل المتمثل في المساهمة في الحد من الفقر، والقضاء على الجوع ومكافحة سوء التغذية.
    - contribuer à la réduction des disparités de genre à tous les niveaux du système formel; UN - المساهمة في الحد من الفوارق الجنسانية على جميع أصعدة النظام الرسمي؛
    :: La politique nationale de sécurisation foncière en milieu rural qui vise à assurer à l'ensemble des acteurs ruraux, l'accès équitable au foncier, la garantie de leur investissement et la gestion efficace des différents fonciers afin de contribuer à la réduction de la pauvreté, à la consolidation de la paix et à la réalisation du développement rural durable. UN :: السياسة الوطنية لكفالة تملك الأراضي في الريف، التي ترمي إلى تمكين مجموع الناشطين الريفيين من الحصول المنصف على الأرض، وضمان استثمارهم، والإدارة الفعالة لمختلف الأراضي، من أجل المساهمة في الحد من الفقر، وتوطيد السلام، وتحقيق التنمية الريفية المستدامة.
    20. Le développement participatif est incarné notamment par les sociétés coopératives, qui sont des modèles économiques axés sur l'être humain dont le but est de contribuer à la réduction de la pauvreté, à la création d'emplois et à l'intégration sociale. UN 20- وهناك عدة أمثلة على التنمية القائمة على المشاركة، ومنها الجمعيات التعاونية، وهي نماذج أعمال محورها الإنسان تهدف إلى المساهمة في الحد من الفقر وتوليد العمالة وتحقيق التكامل الاجتماعي.
    - La mise en place d'initiative innovante, la < < mutuelle de santé > > : dans le but de contribuer à la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelle et infantile, des mutuelles de santé communautaire ont été implantées en 2008 avec une phase d'extension en 2009 : UN - تأسيس مبادرة ابتكارية، هي " تعاونية الصحة " : بغية المساهمة في الحد من اعتلال ووفيات الأم والطفل، أقيمت تعاونيات للصحة على صعيد الجماعات المحليّة في عام 2008 ومرت بمرحلة توسّع في عام 2009.
    57. L'Initiative PPTE et l'IADM visent à contribuer à la réduction de la pauvreté en libérant des ressources au profit des dépenses sociales. UN 57- الغرض من المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون هو المساهمة في الحد من الفقر، وذلك بالإفراج عن موارد لزيادة الإنفاق الاجتماعي.
    Sous l'impulsion d'El Salvador, et par l'intermédiaire du Ministère du travail et de la prévoyance sociale a été créé et établi, dans le pays, le siège de la Fondation en faveur du Centre régional de sécurité et de santé au travail (FUNDACERSSO), qui a pour mission de contribuer à la réduction des risques, des maladies professionnelles et des accidents du travail en appliquant à cet effet des programmes de formation et d'apprentissage. UN :: تحقق، بقيادة السلفادور، ومن خلال وزارة العمل والضمان الاجتماعي إنشاء مقر لمؤسسة دعم المركز الإقليمي للصحة والسلامة المهنية الذي تتمثل رسالته في المساهمة في الحد من أخطار العمل والأمراض والحوادث المتصلة به من خلال تنفيذ برنامج للتدريب والتلمذة للحد من الأخطار والأمراض والحوادث الخاصة بالعمل.
    Le Programme d'appui aux femmes impliquées dans le commerce informel transfrontalier (PAFICIT), mené avec l'appui d'ONU-Femmes, a pour but de contribuer à la réduction de la pauvreté en milieux rural et urbain par l'amélioration de la position économique des femmes qui y sont engagées. UN برنامج دعم النساء المنخرطات في التجارة غير الرسمية عبر الحدود، يجري بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ويهدف إلى المساهمة في الحد من الفقر في الأوساط الريفية والحضرية وذلك بتحسين الوضع االاقتصادي للنساء المشاركات فيه.
    De l'avis général, même si la technologie pouvait contribuer à réduire l'impact humanitaire de ces armes tant pendant qu'après des conflits, de telles mesures ne seraient pas suffisantes et devraient être complétées par une approche intégrée, globale et préventive pour renforcer le respect du droit international humanitaire et promouvoir l'emploi mûrement pesé de ces armes. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التدابير التكنولوجية، رغم قدرتها على المساهمة في الحد من التأثير الإنساني المترتب على هذه الأسلحة سواء أثناء النزاع أو بعده، لن تكون كافية ويتعين استكمالها بنهج متكامل وشامل ووقائي من أجل تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والتشجيع على التحلي بروح المسؤولية في استعمال هذه الأسلحة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir créé, en 2000, l'Institute of Gender and Health, qui devrait contribuer à réduire les disparités dans le domaine de la santé et promouvoir l'équité en ce qui concerne les femmes vulnérables, en particulier les handicapées. UN 346 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها، عام 2000، معهد القضايا الجنسانية والصحة من أجل المساهمة في الحد من الفوارق في مجال الصحة وتعزيز الفرص المتكافئة للفئات الضعيفة من النساء، بما فيها فئة النساء المعوقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more