"المساهمة في القضاء على" - Translation from Arabic to French

    • contribuer à l'élimination de
        
    • contribuer à l'éradication de
        
    • contribuer à l'élimination des
        
    • - De contribuer à éliminer l'
        
    • contribution à l'élimination de
        
    • de contribuer à l'élimination
        
    contribuer à l'élimination de la violence domestique et autres formes de violence qui ciblent les femmes; UN المساهمة في القضاء على العنف العائلي وغيره من أشكال العنف التي تستهدف النساء؛
    Ce projet vise à contribuer à l'élimination de la pauvreté et au renforcement de la sécurité commune grâce à une approche intersectorielle et pluridisciplinaire. UN يهدف المشروع إلى المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز الأمن البشري، من خلال نهج متعدد الاختصاصات ومشترك بين القطاعات.
    contribuer à l'élimination de la pauvreté en renforçant la sécurité commune au Burkina Faso, au Mali, au Niger et au Bénin UN المساهمة في القضاء على الفقر بتعزيز الأمن البشري في بوركينا فاسو، ومالي، والنيجر وبنن
    64. Le Yémen espère que la communauté internationale, notamment les pays donateurs, continuera de contribuer à l'éradication de la pauvreté, et au développement industriel. UN 64- وتأمل اليمن أن يواصل المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المانحة، المساهمة في القضاء على الفقر وفي التنمية الصناعية.
    L'objectif est de contribuer à l'élimination des violences faites aux femmes et aux filles à travers une campagne annuelle d'éducation et de plaidoyer. UN والهدف من ذلك هو المساهمة في القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة من خلال حملة سنوية للتثقيف والدعوة.
    - De contribuer à éliminer l'ignorance et l'analphabétisme dans le monde; UN المساهمة في القضاء على الجهل والأمية في جميع أنحاء العالم؛
    2. contribution à l'élimination de la pauvreté et considérations de parité des sexes UN 2 - المساهمة في القضاء على الفقر والاعتبارات الجنسانية
    On a par ailleurs noté qu'il importait de veiller à une gestion viable des ressources forestières si l'on voulait contribuer à l'élimination de la pauvreté. UN كما أُشير إلى أهمية ضمان إدارة موارد الغابات بصورة مستدامة في المساهمة في القضاء على الفقر.
    Dans ce sens, cette croissance économique susceptible de contribuer à l'élimination de la pauvreté repose sur une dynamique accrue du secteur privé, avec le libre-échange comme moteur. UN وعليه، فإن هذا النمو الاقتصادي القادر على المساهمة في القضاء على الفقر يعتمد على الزخم المتنامي للقطاع الخاص، ومعه حرية التجارة بوصفها محركه.
    Ces rapports contiennent un résumé des mesures adoptées dans les domaines constitutionnel, législatif et administratif afin de contribuer à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les différents secteurs où se déroule leur vie. UN ويعرض التقرير ملخصا للتدابير المتخذة في الميادين الدستوري والتشريعي والإداري بغية المساهمة في القضاء على التمييز ضد المرأة في مختلف مراحل حياتها.
    L'OIM considère en conséquence qu'il incombe à toutes les institutions de l'ONU et aux autres organismes internationaux de contribuer à l'élimination de la discrimination raciale. UN وتعلن المنظمة الدولية للهجرة بالتالي أن المساهمة في القضاء على التمييز العنصري مسؤولية ملقاة على عاتق جميع وكالات الأمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية الأخرى.
    Ce projet vise à contribuer à l'élimination de la pauvreté et au renforcement de la sécurité commune grâce à une approche intersectorielle et pluridisciplinaire. UN يهدف المشروع إلى المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز الأمن البشري، من خلال اتباع نهج متعدد الاختصاصات ومشترك بين القطاعات.
    L'objectif ultime et le principe directeur de l'organisation consistent à contribuer à l'élimination de la pauvreté en appuyant activement les populations civiles vulnérables et en les aidant à surmonter des situations difficiles en période de transition et de troubles. UN للمنظمة هدف أسمى ومبدأ تهتدي به يتمثل في المساهمة في القضاء على الفقر عن طريق تقديم الدعم النشط إلى السكان المدنيين الضعفاء ومساعدتهم على التغلب على حالات التوتر التي تقع في فترات الانتقال والاضطرابات.
    Constatant que la pauvreté est généralisée dans les zones rurales et sur les terres dégradées, l'Assemblée générale estime, depuis longtemps, que la Convention est un instrument international important susceptible de contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 32 - والجمعية العامة، وقد اقتنعت بأن جيوب الفقر تنتشر على نطاق واسع في المناطق الريفية والأراضي المتدهورة، وتدرك منذ أمد طويل أن الاتفاقية تشكل صكا دوليا رئيسيا يمكنه المساهمة في القضاء على الفقر والمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce projet vise à contribuer à l'élimination de la pauvreté et au renforcement de la sécurité commune grâce à une approche intersectorielle et pluridisciplinaire. UN 27 - يهدف المشروع إلى المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز الأمن البشري، من خلال اتباع نهج متعدد الاختصاصات ومشترك بين القطاعات.
    Ces entraves sont très variées, mais affectent toutes, à divers niveaux, la capacité des femmes à contribuer à l'éradication de la pauvreté et de la faim, ainsi qu'au développement. UN وتختلف هذه العوائق ولكنها تؤثر مجتمعة بمستويات مختلفة على قدرة المرأة على المساهمة في القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية.
    Ce programme vise à contribuer à l'éradication de toutes les formes de violence fondées sur le sexe en Colombie, en mettant l'accent sur la violence conjugale, la violence sexuelle, la traite des êtres humains, la violence causée par les groupes armés illégaux ainsi que par des pratiques ancestrales qui portent atteinte aux droits des femmes autochtones et afro-colombiennes déplacées. UN ويكمن هدف البرنامج في المساهمة في القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس في كولومبيا، مع التركيز بوجه خاص على عنف الشريك الحميم والعنف الجنسي والاتجار بالبشر والعنف الذي ترتكبه المجموعات المسلحة غير المشروعة والممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق المشردات من نساء الشعوب الأصلية والكولومبيات المنحدرات من أصل أفريقي.
    Son objectif est de contribuer à l'élimination des préjugés sexistes vis-à-vis des femmes, des hommes, des filles et des garçons, dans le secteur de l'emploi, du système éducatif et des organisations. UN ويتمثل هدفها في المساهمة في القضاء على التحيزات المرتبطة بنوع الجنس ضد المرأة والرجل والفتاة والفتى فيما يتعلق بسوق العمل ونظام التعليم والمنظمات.
    L'UNESCO pensait pouvoir contribuer à l'élimination des causes profondes de la pauvreté grâce à ses programmes concernant la gestion des ressources naturelles, l'accès à l'information et aux connaissances, la promotion des droits de l'homme et la préservation du patrimoine culturel. UN وقال إن المنظمة تعتقد أنه باستطاعتها المساهمة في القضاء على الأسباب العميقة للفقر من خلال برامجها المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية، والوصول إلى المعلومات والمعارف، والنهوض بحقوق الإنسان والحفاظ على التراث الثقافي.
    - De contribuer à éliminer l'ignorance et l'analphabétisme dans le monde; UN المساهمة في القضاء على الجهل والأمية في جميع أنحاء العالم؛
    I. Coopération économique : contribution à l'élimination de la pauvreté grâce à la création de partenariats pour le développement durable, le commerce, les investissements et le tourisme UN أولا - التعاون الاقتصادي: المساهمة في القضاء على الفقر عن طريق إقامة شراكات لأغراض التنمية المستدامة، والتجارة، والاستثمار، والسياحة
    de contribuer à l'élimination du travail des enfants à travers la mobilisation nationale. UN :: المساهمة في القضاء على عمل الأطفال عن طريق التعبئة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more