"المساهمة في المناقشات" - Translation from Arabic to French

    • contribuer aux débats
        
    • nourrir le débat
        
    • enrichir les débats
        
    • contribution aux débats
        
    S'il est clair que les juges et procureurs devraient s'abstenir de commenter les affaires dont ils sont saisis, ils devraient en revanche être libres de contribuer aux débats sur des questions d'intérêt public liées à la loi, à l'administration de la justice et au système judiciaire. UN وبديهي ألا يعلق القضاة والمدعون العامون على القضايا المعروضة عليهم، ولكن لا ينبغي منعهم من المساهمة في المناقشات بشأن المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة التي تتناول القانون وسير العدالة والقضاء.
    Il y a lieu de contribuer aux débats sur les questions pertinentes au sein de ces organes, notamment au prochain débat que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix de l'Assemblée générale tiendra sur la corrélation entre maintien de la paix et consolidation de la paix. UN وهناك حاجة إلى المساهمة في المناقشات ذات الصلة في تلك الأجهزة، مثل المناقشات المقبلة في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التابعة للجمعية العامة بشأن العلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام.
    Comme pour le séminaire de 1997, les représentants de l’industrie spatiale seront invités à contribuer aux débats et à rencontrer les participants des pays en développement pour examiner les possibilités de coopération. UN ومثلما حصل في حلقة العمل المنعقدة عام ٧٩٩١ ، سوف يدعى ممثلون لصناعة الفضاء الى المساهمة في المناقشات والى الالتقاء بمشاركين من البلدان النامية لمناقشة امكانيات التعاون .
    À cet égard, la CNUCED devrait être en mesure de nourrir le débat économique international en axant ses travaux sur les questions dites de Singapour, pour lesquelles elle disposait d'avantages comparatifs importants. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الأونكتاد قادراً على المساهمة في المناقشات الاقتصادية الدولية من خلال تركيزه على ما يطلق عليه قضايا سنغافورة، حيث توجد لـه ميزة نسبية فيها.
    Ce projet aurait pour objectif d'enrichir les débats actuels sur les femmes et la pauvreté grâce à une recherche comparative menée à l'échelle nationale, dans l'intention explicite d'étayer les arguments en faveur de l'intégration des questions touchant la condition de la femme dans les analyses et les politiques relatives à la pauvreté. UN وسيكون الهدف من المشروع المقترح هو المساهمة في المناقشات الجارية بشأن اﻷبعاد المتعلقة بالجنسين للفقر من خلال بحوث مقارنة على المستوى القطري تهدف بوضوح إلى توفير أساس أمتن ﻹدماج القضايا المتعلقة بالجنسين ضمن التحليلات والسياسات المتعلقة بالفقر.
    À ce sujet, le Conseil a été invité à apporter une contribution aux débats sur l'avenir des fonds. UN وفي هذا الصدد، دُعي المجلس إلى المساهمة في المناقشات بشأن مستقبل الصناديق.
    Le Canada espère que les contributions des parties concernées, y compris la communauté scientifique, orienteront le processus intergouvernemental de formulation de ces objectifs et attend avec impatience de contribuer aux débats sur la façon dont ces objectifs peuvent répondre aux trois dimensions du développement durable. UN وتعتقد كندا أن مدخلات أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع العلمي، ينبغي أن تُرشد العملية الحكومية الدولية لصياغة هذه الأهداف، وهي تتطلع قدما إلى المساهمة في المناقشات بشأن الطريقة التي ينبغي بها لهذه الأهداف أن تعالج الأبعادَ الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Étant donné sa présence partout, le PNUD peut contribuer aux débats et approches sur le développement en tirant parti de l'expérience en matière de développement acquise aux niveaux national, régional et mondial. UN ونظرا إلى ما يتمتع به البرنامج الإنمائي من حضور على الصعيد العالمي، فإنه قادر على المساهمة في المناقشات والنهوج العالمية، مستفيدا في ذلك من خبرته في المجال الإنمائي على كل من الصعيد القطري والصعيد الإقليمي والصعيد العالمي.
    La Fédération voit de nombreux parallèles entre ce travail et le travail en matière de financement et de responsabilité humanitaires, et nous nous réjouissons de contribuer aux débats aussi bien en tant qu'organisation internationale qu'organe capable de protéger les intérêts et les préoccupations des bénéficiaires. UN ويرى الاتحاد الدولي حالات توازي عديدة بين هذا العمل وتدابير أخرى في مجال التمويل والمساءلة للعمليات الإنسانية، ويتطلع إلى المساهمة في المناقشات بهذا الشأن، لكونه منظمة دولية ولأنه هيئة قادرة على حماية مصالح وشواغل المستفيدين.
    a) À continuer de contribuer aux débats sur les thèmes retenus pour la commémoration du centenaire de la première Conférence internationale de la paix en s’appuyant sur les rapports préliminaires; UN )أ( مواصلة المساهمة في المناقشات حول مواضيع الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام استنادا إلى التقارير اﻷولية؛
    Objectif 8. L'objectif du sousprogramme est de contribuer aux débats internationaux sur l'évolution et la conduite des conséquences de la mondialisation et de promouvoir l'application de politiques et de stratégies nationales, régionales et internationales propices au développement humain. Stratégie UN 8- هدف هذا لبرنامج الفرعي هو المساهمة في المناقشات الدولية حول تطور وإدارة النتائج المترتبة على عملية العولمة، وتشجيع وضع سياسات واستراتيجيات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي تفضي إلى التنمية البشرية.
    a) À continuer de contribuer aux débats sur les thèmes retenus pour la commémoration du centenaire de la première Conférence internationale de la paix en s’appuyant sur les rapports préliminaires; UN )أ( مواصلة المساهمة في المناقشات حول مواضيع الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام استنادا إلى التقارير اﻷولية؛
    2. Par une lettre datée du 5 mai 2000, la PrésidenteRapporteuse du Groupe de travail, Mme EricaIrene Daes, a informé la Directrice générale du Fonds des Nations Unies pour l'enfance du thème de la dixhuitième session du Groupe de travail et a invité l'UNICEF à contribuer aux débats. UN 2- وفي 5 أيار/مايو 2000، وجهت السيدة إيريكا- إيرين دايس، رئيسة ومقررة الفريق العامل، رسالة إلى المديرة العامة لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لإبلاغها بموضوع الدورة الثامنة عشرة للفريق العامل، ودعت اليونيسيف إلى المساهمة في المناقشات.
    Dans le programme de travail pluriannuel du Forum (par. 7 et 8 de l'annexe à résolution 7/1), les organisations régionales et sous-régionales sont invitées à examiner les questions et points inscrits à l'ordre du jour de chaque session du Forum, à fournir un résumé concis de leurs délibérations à son secrétariat et à contribuer aux débats lors de ses sessions. UN 55 - دعيت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بموجب برنامج عمل المنتدى المتعدد السنوات (القرار 7/1، المرفق، الفقرتان 7 و 8) إلى تناول الموضوعات وبنود جدول الأعمال المزمع بحثها في كل دورة من دورات المنتدى، وتقديم موجز مركز عن مداولاتها لأمانة المنتدى، مع المساهمة في المناقشات خلال دورات المنتدى.
    Le Comité a continué de nourrir le débat relatif aux propositions avancées par le Secrétaire général en ce qui concerne la réforme et la rationalisation du système de présentation des rapports à établir en application des traités, et il a accueilli favorablement les efforts en cours pour harmoniser les méthodes de travail des organes de surveillance des traités. UN 6 - وأضافت قائلة إن اللجنة واصلت المساهمة في المناقشات التي حثت عليها مقترحات الأمين العام بشأن إصلاح وتبسيط نظام الإبلاغ المتعلق بالمعاهدات ونظرت بعين الرضا إلى الجهود المبذولة حالياً لمواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    Il a considéré que cette approche permettrait aux experts invités qui présenteraient des exposés sur les thèmes choisis d'éclairer les discussions et d'enrichir les débats aux sessions, et aboutirait à la formulation de mesures et de recommandations à l'intention de la Commission. UN ورأى الفريق العامل أن هذا النهج سيتيح للخبراء المدعوين من أعضاء أفرقة المناقشة الذين سيبحثون مواضيع مختارة المساهمة في المناقشات التي ستجري في الدورات وإثرائها، وسيفضي إلى صياغة تدابير وتوصيات موجهة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Comme contribution aux débats et délibérations des États Membres, je fais part de mon sentiment au sujet des enseignements tirés de la poursuite des objectifs de Millénaire pour le développement et propose divers points à examiner en vue de définir une voie à suivre pour aller de l'avant. UN وعلى سبيل المساهمة في المناقشات والمفاوضات التي تجريها الدول الأعضاء، فإنني أعرض ما أعتبره الدروس التي استخلصناها من الأهداف الإنمائية للألفية، كما أحدد عددا من العناصر التي يمكن النظر فيها عند رسم الطريق إلى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more