"المساهمة في رأس المال" - Translation from Arabic to French

    • participation au capital
        
    • financement par capitaux propres
        
    • prise de participation
        
    World Investment Report 2011: Non-Equity Modes of International Production and Development (Rapport sur l'investissement dans le monde, 2011: Modes de production internationale sans participation au capital et développement) UN تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011: أشكال الإنتاج الدولي والتنمية، غير القائمة على المساهمة في رأس المال
    Par ailleurs, une entreprise conjointe peut ne pas se borner à une simple participation au capital. UN وبالتالي هناك تداخل كبير بين المساهمة في رأس المال وعملية المشروع المشترك.
    On a estimé qu'une participation au capital constituerait ainsi une façon d'éviter le risque de monopolisation et de garantir la participation de la communauté internationale à la mise en valeur du patrimoine commun de l'humanité. UN واعتُبر أن المساهمة في رأس المال على هذا النحو من شأنها أن تشكل آلية لتفادي الاحتكار وكفالة مشاركة المجتمع الدولي في تنمية التراث المشترك.
    Malgré leur importance pour l'économie de ces deux catégories de pays, les PME ont toujours eu des difficultés à obtenir des crédits classiques ou un financement par capitaux propres. UN وبالرغم من أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بالنسبة لاقتصادات كل من البلدان النامية والمتقدمة، فإن هذه المشاريع ما فتئت تواجه مصاعب في الحصول على الائتمانات الرسمية أو المساهمة في رأس المال.
    À cet égard, les sociétés transnationales (STN) jouent un rôle important pour ce qui est de faciliter la transmission des connaissances par l'intermédiaire de l'investissement étranger direct (IED) ou d'autres modes d'investissement sans prise de participation, comme la concession de licences ou de franchises, qui sont des formes courantes d'entrée dans l'industrie du tourisme. UN وفي هذا الصدد، تؤدي الشركات عبر الوطنية دوراً مهماً في تيسير نقل المعارف إما بواسطة الاستثمار الأجنبي المباشر أو طرق استثمار أخرى غير قائمة على المساهمة في رأس المال كمنح الامتيازات والتراخيص، وهما شكلان شائعان من أشكال الدخول في قطاع السياحة().
    68. Les participants se sont félicités de la publication par la CNUCED du World Investment Report 2011, sous-titré < < Modes de production internationale sans participation au capital et développement > > . UN 68 - وأثنى الاجتماع على الأونكتاد لقيامه، في الوقت المناسب، بنشر تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011: أشكال الإنتاج الدولي والتنمية، غير القائمة على المساهمة في رأس المال.
    68. Les participants se sont félicités de la publication par la CNUCED du World Investment Report 2011, sous-titré < < Modes de production internationale sans participation au capital et développement > > . UN 68- وأثنى الاجتماع على الأونكتاد لقيامه، في الوقت المناسب، بنشر تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011: أشكال الإنتاج الدولي والتنمية، غير القائمة على المساهمة في رأس المال.
    Ces interactions concernent non seulement les diverses mesures visant les STN, mais aussi, de plus en plus, les modes de production internationale sans participation au capital (SPC). UN ولا يحدث التفاعل فقط من خلال السياسات المختلفة التي تستهدف الشركات عبر الوطنية، وإنما أيضاً وبصورة متزايدة نتيجة لظهور أشكال الإنتاج الدولي غير القائمة على المساهمة في رأس المال.
    a Il y aura lieu d'élaborer plus avant les conditions à prévoir pour l'obtention d'une telle participation au capital. UN (أ) تدعو الحاجة إلى زيادة تفصيل الأحكام والشروط التي يمكن في إطارها الحصول على هذه المساهمة في رأس المال.
    Malgré leur importance pour l'économie de ces deux catégories de pays, les PME ont toujours eu des difficultés à obtenir des crédits classiques ou un financement par capitaux propres. UN وبالرغم من أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بالنسبة لاقتصادات كل من البلدان النامية والمتقدمة، فإن هذه المشاريع ما فتئت تواجه مصاعب في الحصول على الائتمانات الرسمية أو المساهمة في رأس المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more