"المساهمة في صون السلم" - Translation from Arabic to French

    • contribuer au maintien de la paix
        
    • contribution au maintien de la paix
        
    À leur avis, les possibilités qu'avaient ces organisations de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales se trouvaient, de ce fait, limitées. UN وهذا، في رأيهم، يحد من قدرة تلك المنظمات اﻹقليمية على المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    L'une des principales tâches de cette organisation est de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن المهام الأساسية لهذه المنظمة المساهمة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Afin de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Kazakhstan a toujours demandé la création de structures de sécurité en Asie. UN وبغية المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين، دعت كازاخستان دائما إلى إنشاء هياكل أمنية في القارة اﻵسيويــة.
    Nous avions reconnu que les travaux de réforme du Conseil de sécurité devaient se fonder sur le principe de l'égalité souveraine de tous les Membres de l'ONU, sur une répartition géographique équitable et sur la contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد سلمنا بأن مهمة إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تستند إلى مبدأ المساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وعلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وعلى المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Toutefois, la contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales doit s'entendre dans un sens large, sans être limitée aux seuls apports de contingents militaires aux opérations de paix ou aux actions collectives autorisées par le Conseil de sécurité. UN أما معيار المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين، فينبغي أن يكون تفسيره أوسع نطاقا وألا يقتصر على الاشارة الى مساهمات الوحدات العسكرية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو في اﻷعمال الجماعية التي يأذن بها مجلس اﻷمن.
    La désignation, pour chaque siège électif, d'électorat distinct représentant un potentiel et des moyens plus ou moins égaux, de même qu'une volonté commune de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, pourrait accroître le poids représentatif du Conseil et assurer une répartition géographique plus équitable. UN فمن شأن تعيين كيانات منفصلة تمثل إمكانيات ووسائل متساوية تقريبا، فضلا عن التصميم المشترك على المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين، أن يعزز الثقل التمثيلي للمجلس، ويضمن توزيعا جغرافيا أكثر عدلا.
    Au cours des dernières années, des voix se sont fait entendre de plus en plus souvent pour demander un ferme esprit de corps plus fort entre tous les protagonistes dans les relations internationales actuelles qui sont à même de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité. UN فقد شاهدنا، في السنوات اﻷخيرة، طلبات متزايدة على تنمية روح التآزر بين جميع الجهات الفاعلة في العلاقات الدولية المعاصرة والتي لديها القدرة على المساهمة في صون السلم واﻷمن.
    Ils ont reconnu l’importance d’une coopération permanente entre les deux organisations afin de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales et d’encourager le développement social et économique. UN وسلم المشتركون في الاجتماع بأهمية مواصلة التعاون بين المنظمتين بغية المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Pour évaluer quels pays méritent de devenir des membres permanents, les États-Unis prendront en compte la capacité des pays à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales et aux autres objectifs de l'ONU. UN وفي تقييم الولايات المتحدة لأي البلدان التي تستحق العضوية الدائمة، فإنها ستأخذ في الحسبان قدرة البلدان على المساهمة في صون السلم والمن الدوليين وفي الأغراض الأخرى للأمم المتحدة.
    La souplesse et la volonté politique sont essentielles si l'on veut aider la Commission à s'acquitter de sa lourde responsabilité et à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن الأهمية بمكان توفر المرونة والإرادة السياسية ضرورية لكي ننجح في النهوض بالمسؤولية الكبيرة للجنة والمتمثلة في المساهمة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Au moment de déterminer quels pays méritent d'être membres permanents, nous prendrons en considération leur capacité de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi qu'aux autres objectifs de l'ONU. UN وفي تحديد البلدان التي تستحق العضوية الدائمة، سنأخذ في الاعتبار قدرة البلدان على المساهمة في صون السلم والأمن الدوليين ومقاصد الأمم المتحدة الأخرى.
    Pour évaluer quels pays méritent de devenir membres permanents, les États-Unis prendront en compte l'aptitude des pays à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales et aux autres buts de l'ONU. UN وعند تقييم ما هي البلدان التي تستحق العضوية الدائمة، فإن الولايات المتحدة ستأخذ في الاعتبار قدرة البلدان على المساهمة في صون السلم والأمن الدوليين والمقاصد الأخرى للأمم المتحدة.
    Troisièmement, les critères généraux présidant au choix des nouveaux membres permanents doivent être ceux des réalités politiques et économiques, de l'influence mondiale exercée par les candidats potentiels, de leur capacité et de leur volonté de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, y compris les contributions aux opérations de maintien de la paix. UN ثالثا، ينبغي أن تتمثل المعايير العامة لاختيار اﻷعضاء الدائميــن الجـــدد في الواقع السياسي والاقتصادي الحالي، والنفوذ العالمي للمرشحين المحتملين، ومقدرتهم على المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين واستعدادهم لذلك، بما في ذلك المساهمة في عمليات حفظ السلام.
    85. Au plan international, le Gouvernement koweïtien respecte les traités et le droit pertinent en vue de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 85 - وعلى الصعيد الدولي، أشارت إلى أن حكومته تحترم المعاهدات والقوانين ذات الصلة بغية المساهمة في صون السلم والأمن في جميع أرجاء العالم.
    8. — L'influence exercée dans le monde, la capacité et la volonté de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, notamment en participant aux opérations de maintien de la paix et en assumant une charge financière supplémentaire (budget des opérations de maintien de la paix) et la répartition géographique équitable sont des facteurs qu'il faudrait prendre en considération dans le choix de nouveaux membres permanents. UN ٨ - - ينبغي أن يراعى، عند اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد، النفوذ العالمي، والقدرة على المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين، وبخاصة عن طريق عمليات حفظ السلام وعن طريق تحمل عبء مالي إضافي )ميزانية عمليات حفظ السلام(، والاستعداد للمساهمة في ذلك، والتوزيع الجغرافي العادل.
    L'Article 23 de la Charte stipule que la participation au Conseil dépend en premier lieu de la contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales. Il est évident que le second critère - une répartition géographique équitable - n'a pas reçu jusqu'à présent l'attention qu'il mérite. UN وتقرر المادة ٢٣ من الميثاق أن المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين تمثل المعيار اﻷول للعضوية في المجلس؛ ومن الواضح أن المعيار الثاني، - وهو التوزيع الجغرافي العادل - لم يول حتى اﻵن الاهتمام الواجب.
    L'augmentation du nombre des membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité doit reposer sur les seuls critères énoncés par la Charte, à savoir, la contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales et autres fins de l'Organisation ainsi qu'une répartition géographique équitable. UN ويجب ألا تستند زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس إلا الى المعايير الواردة في الميثاق، أي المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي مقاصد المنظمة اﻷخرى، الى جانب التوزيع الجغرافي العادل.
    L'efficacité si souvent invoquée pour s'opposer à l'élargissement du Conseil découle, selon nous, d'une conception réductrice du critère de la contribution au maintien de la paix à la seule détention de moyens militaires ou à la capacité d'intervention des États. UN ولفظة الفعالية تذكر في كثير من الأحيان للاعتراض على توسيع عضوية المجلس. وهذا ينبع، برأينا، من مفهوم المساهمة في صون السلم والأمن الدوليين بحيث يقتصر على الدول التي لديها قدرات عسكرية أو لديها القدرة على التدخل.
    Nous saluons les aspirations légitimes des groupes régionaux et des États Membres individuels qui ont eu le courage de relever le défi et d'annoncer qu'ils étaient prêts à devenir des membres permanents si l'occasion leur était donnée d'apporter leur contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales et de servir l'humanité. UN إننا نحيي المطامح المشروعة للمجموعات الإقليمية تلك وللدول الأعضاء فرادى التي أبدت الشجاعة وارتفعت إلى مستوى التحدي فقالت إنها مستعدة للخدمة بصفة عضو دائم إذا أعطيت لها فرصة المساهمة في صون السلم والأمن الدوليين وخدمة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more