"المساهمة في عملية" - Translation from Arabic to French

    • contribuer au processus
        
    • contribution au processus
        
    • Contribuer à la mise
        
    • contribuer à un processus
        
    • contribuer à une opération
        
    • participer au financement d'une opération
        
    • contribuer à ce processus
        
    • contribution à la préparation
        
    • contribuer à la préparation
        
    • contribueront à un processus
        
    L'objectif général du Colloque est de contribuer au processus de démocratisation en Afrique grâce au renforcement des institutions électorales. UN والهدف العام لهذه الحلقة الدراسية هي المساهمة في عملية إقامة الديمقراطية في افريقيا، بتعزيز المؤسسـات الانتخابيــة.
    Cette position nous est dictée par notre connaissance de l'histoire de la région et notre volonté de contribuer au processus de paix. UN ولكن معرفتنا لتاريخ المنطقة ورغبتنا في المساهمة في عملية السلم هما اللتان يحددان الموقف الذي أشرت إليه توا.
    Les membres de la profession juridique et les organisations non gouvernementales devraient être encouragés à contribuer au processus de réforme. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    1. contribution au processus d'examen du TNP en 2010 UN 1 - المساهمة في عملية استعراض المعاهدة عام 2010
    Le paragraphe 161 donne pour mandat enfin à la CNUCED de Contribuer à la mise en œuvre et au suivi du Sommet mondial sur la société de l'information, y compris par le biais de la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN وتسند الفقرة 161 ولاية للأونكتاد تتمثل في المساهمة في عملية تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات ومتابعة هذه العملية، بما في ذلك عن طريق لجنة تسخير العلم.
    Les projets d'assistance couronnés de succès ont associé une assistance technique et une assistance relationnelle, ciblé des responsables politiques et d'agents d'exécution technique et élargi la gamme des points d'entrée et leur aptitude à contribuer à un processus vigoureux, plus démocratique. UN وتضم الجهود الناجحة المساعدات البسيطة والكلية، وتستهدف واضعي السياسات والمنفذين التقنيين، وتعزز مجموعة المداخل وقدرتها على المساهمة في عملية أقوى وأكثر ديمقراطية.
    En bref, le but de cet arrangement est de permettre de se faire une idée précise des forces et autres moyens qu'un État Membre pourra tenir prêts, au cas où il accepterait de contribuer à une opération de maintien de la paix. UN والغرض من الترتيبات الاحتياطية هو بإيجاز أن تكون هناك معرفة دقيقة للقوات والقدرات اﻷخرى التي ستكون متاحة، في حالة تأهب متفق عليها، لدى الدولة العضو، إذا ما وافقت على المساهمة في عملية ما لحفظ السلام.
    Tenant compte du fait que les pays économiquement développés sont en mesure de verser des contributions relativement plus importantes et que les pays économiquement peu développés ont une capacité relativement limitée de participer au financement d'une opération de cette nature, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    Le Bélarus lui-même a essayé de contribuer au processus de réforme du Conseil, notamment en présentant son propre modèle d'élargissement du Conseil. UN وقد سعت بيلاروس إلى المساهمة في عملية إصلاح المجلس، وبخاصة عن طريق تقديمها نموذجا خاصا لتوسيع العضوية.
    Les membres de la profession juridique et les organisations non gouvernementales devraient être encouragés à contribuer au processus de réforme. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Les membres de la profession juridique et les organisations non gouvernementales devraient être encouragés à contribuer au processus de réforme. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Ce colloque visait à contribuer au processus de démocratisation en Afrique par le renforcement des institutions électorales. UN وهدف الحلقة الدراسية هو المساهمة في عملية التحول الى الديمقراطية في افريقيا عن طريق تعزيز النظم الانتخابية.
    Nous demandons à tous les États parties au TNP de contribuer au processus d'examen dans un esprit constructif et suivant une démarche équilibrée. UN ونحن ندعو جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة إلى المساهمة في عملية الاستعراض على أساس نهج بنّاء ومتوازن.
    Mes remerciements vont également aux membres du Groupe des Amis et aux États Membres et organisations qui continuent de contribuer au processus de paix. UN وأتوجه بالشكر إلى أعضاء فريق الأصدقاء، والدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي تواصل المساهمة في عملية السلام.
    1. contribution au processus d'examen du TNP en 2010 UN 1 - المساهمة في عملية استعراض المعاهدة عام 2010
    V. contribution au processus d'examen du TNP en 2010 UN خامسا - المساهمة في عملية استعراض المعاهدة عام 2010
    contribution au processus d'examen de 2005 UN المساهمة في عملية استعراض المعاهدة عام 2005
    Contribuer à la mise en place, dans le cadre de stratégies adoptées à l'échelle du système, de programmes relatifs à la prise en compte systématique de la question de l'égalité entre les hommes et les femmes, aux enfants handicapés, à la santé psychosociale et à l'intégration des compétences pratiques dans les programmes d'enseignement. UN 59 - المساهمة في عملية إنشاء برامج على صعيد المنظومة ككل تعالج مسائل تعميم المنظور الجنساني، وإعاقات الأطفال، والصحة النفسية الاجتماعية، والتعليم القائم على المهارات الحياتية ضمن استراتيجيات تطبق على نطاق المنظومة ككل.
    La Colombie, en tant que membre du Groupe du consensus, réaffirme sa volonté de contribuer à un processus ouvert et constructif dans l'examen de cette question et exprime sa disponibilité à étudier les propositions permettant de parvenir à l'accord le plus large possible entre les Membres de l'Organisation. UN وكولومبيا، بصفتها بلدا طرفا في حركة " الاتحاد في سبيل توافق الآراء " ، تكرر رغبتها في المساهمة في عملية مفتوحة بناءة صوب تطوير هذه المسألة، وتعرب عن استعدادها للنظر في المقترحات التي يمكن أن تفضي إلى أوسع اتفاق ممكن بين أعضاء المنظمة.
    Je demande donc instamment aux États Membres de mettre en place des mécanismes juridiques et administratifs appropriés qui leur permettent d'agir rapidement une fois qu'ils ont pris la décision de contribuer à une opération. UN ومن ثم فإني أحث الدول اﻷعضاء على أن تنشئ اﻵليات القانونية والادارية الملائمة التي تمكنها من التصرف على وجه السرعة بمجرد أن يتخذ قرار المساهمة في عملية ما.
    Tenant compte du fait que les pays économiquement développés sont en mesure de verser des contributions relativement plus importantes et que les pays économiquement peu développés ont une capacité relativement limitée de participer au financement d'une opération de cette nature, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    Tous les membres des Nations Unies et des autres entités du système des Nations Unies possédant les compétences requises sont invités à contribuer à ce processus de réflexion et d'analyse. UN وإن جميع أعضاء الأمم المتحدة والكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ذات الخبرة في هذا المجال مدعوة إلى المساهمة في عملية التفكير والتحليل هذه.
    Le Conseil a décidé de convoquer une session extraordinaire d'une demi-journée à la fin du mois de juin ou au début du mois de juillet en vue d'apporter une contribution à la préparation du Sommet. UN 24 - قرر المجلس عقد دورة استثنائية تدوم نصف يوم في أواخر حزيران/يونيه أو في أوائل تموز/يوليه بغية المساهمة في عملية القمة.
    Contexte 1. À sa trentesixième réunion directive, le Conseil du commerce et du développement avait décidé de convoquer une session extraordinaire pour contribuer à la préparation du Sommet du Millénaire +5. UN الإطار العام 1- قرر مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية السادسة والثلاثين، عقد دورة استثنائية بغية المساهمة في عملية مؤتمر قمة الألفية + 5.
    L'on s'attache actuellement à mettre en place les mécanismes de coordination correspondants: il est donc trop tôt pour déterminer dans quelle mesure ils contribueront à un processus de planification mieux intégré, dont le besoin se fait fortement sentir. UN ويجري حالياً إنشاء آليات التنسيق، وبالتالي فإنه من السابق لأوانه إلى حد بعيد تقييم تأثير هذه الآليات في المساهمة في عملية التخطيط المتكامل المحسن الذي تمس الحاجة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more