15. Invite les Parties visées à l'annexe II à contribuer financièrement au programme mentionné au paragraphe 11 cidessus; | UN | 15- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى المساهمة مالياً في البرنامج المشار إليه في الفقرة 11 أعلاه؛ |
L'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest reste un bon modèle de coopération pour lutter contre le trafic et la consommation de drogues et j'engage instamment les partenaires internationaux à y contribuer financièrement pour qu'elle soit véritablement efficace. | UN | ولا تزال مبادرة ساحل غرب أفريقيا نموذجاً جيداً للتعاون من أجل مواجهة الاتجار بالمخدرات واستهلاكها، وإنني أحث الشركاء الدوليين على المساهمة مالياً فيها من أجل كفالة فعاليتها التامة. |
13. Invite les Parties visées à l'annexe II à contribuer financièrement au programme mentionné au paragraphe 11 cidessus; | UN | 13- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى المساهمة مالياً في البرنامج المشار إليه في الفقرة 11 أعلاه؛ |
Le Comité craint en outre que la politique de l'État partie consistant à exiger des adolescents âgés de 15 à 18 ans une participation financière à la couverture de leurs dépenses de santé ne limite l'accès de ces derniers aux soins, y compris à l'éducation en matière d'hygiène sexuelle. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن سياسات الدولة الطرف التي تتطلب من المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة المساهمة مالياً في تكاليف رعايتهم الصحية، مما قد يحد من إمكانات حصولهم على الرعاية الصحية، بما في ذلك التثقيف الصحي الجنسي. |
Le Comité est également préoccupé par la réaction de l'État partie au refus persistant des quatre ordres religieux qui gèrent les laveries des sœurs de Marie-Madeleine en Irlande de verser une contribution au fonds de dédommagement des personnes victimes d'abus dans cet établissement. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء رد الدولة الطرف على استمرار رفض النظم الدينية الأربعة التي تدير مغاسل ماغدلين في أيرلندا المساهمة مالياً في صندوق لجبر الأشخاص الذين تعرّضوا للاعتداء في تلك المرافق. |
Le Secrétaire général ne peut que se féliciter de ce développement et encourager que, à l'instar des États d'Afrique centrale, tous les États, en mesure de le faire, contribuent financièrement aux travaux de ce mécanisme important pour le renforcement du dialogue interétatique et de la confiance en Afrique centrale I. Introduction | UN | ولا يسع الأمين العام إلا أن يرحِّب بهذا التطور، وأن يشجِّع،على غرار ما فعلت دول وسط أفريقيا، جميع الدول القادرة على المساهمة مالياً في أعمال هذه الآلية الهامة من أجل تعزيز الحوار المشترك بين الدول وبناء الثقة في وسط أفريقيا على أن تبادر إلى ذلك. |
2. Invite les Parties susvisées en position de le faire à verser des contributions financières au Programme pour l'autonomisation de la jeunesse afin d'en assurer le fonctionnement et la viabilité à long terme; | UN | 2 - يدعو الأطراف المذكورة أعلاه القادرة على المساهمة مالياً في برنامج تمكين الشباب إلى القيام بذلك لضمان استمرار تشغيل البرنامج واستدامته؛ |
8. D'engager les Parties, les non Parties et autres parties prenantes à apporter des contributions financières et autres pour faire en sorte que les membres des trois Groupes d'évaluation et de leurs organes subsidiaires puissent continuer de participer aux activités d'évaluation au titre du Protocole; | UN | 8 - يشجع الأطراف وغير الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على المساهمة مالياً وبوسائل أخرى لمساعدة أعضاء أفرقة التقييم الثلاثة وهيئاتها الفرعية لكفالة مواصلة المشاركة في أنشطة التقييم بموجب البروتوكول؛ |
Invite les pays en mesure de le faire à se charger du réexamen et de la mise à jour des directives techniques ou à contribuer financièrement à ce processus; | UN | 1 - يدعو البلدان القادرة على تولي زمام ريادة العمل في استعراض واستكمال المبادئ التوجيهية التقنية أو القادرة على المساهمة مالياً في هذه العملية أن تفعل ذلك؛ |
1. Invite les pays en mesure de le faire à se charger du réexamen et de la mise à jour des directives techniques ou à contribuer financièrement à ce processus; | UN | 1 - يدعو البلدان القادرة على تولي زمام ريادة العمل في استعراض واستكمال المبادئ التوجيهية التقنية أو القادرة على المساهمة مالياً في هذه العملية إلى أن تفعل ذلك؛ |
1. Invite les Parties qui sont en mesure de le faire à prendre l'initiative de finaliser les travaux sur les documents d'orientation concernant les caractéristiques de danger H10 et H11 ou de contribuer financièrement au processus; | UN | 1 - يدعو الأطراف القادرة إلى قيادة عملية استكمال العمل بشأن ورقتي التوجيهات المتعلقتين بالخاصية الخطرة H10 والخاصية الخطرة H11 أو المساهمة مالياً في هذه العملية؛ |
10. Invite tous les gouvernements en mesure de le faire à contribuer financièrement à la préparation, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des activités de pays du Programme des Nations Unies pour les établissements humains; | UN | 10 - يدعو جميع الحكومات القادرة على المساهمة مالياً في إعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن تفعل ذلك؛ |
10. Invite tous les gouvernements en mesure de le faire à contribuer financièrement à la préparation, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des activités de pays du Programme des Nations Unies pour les établissements humains; | UN | 10 - يدعو جميع الحكومات القادرة على المساهمة مالياً في إعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن تفعل ذلك؛ |
3. Invite les pays en mesure de le faire à prendre la direction de la révision et de la mise à jour des directives techniques ou à contribuer financièrement à ce processus; | UN | 3 - يدعو البلدان القادرة على تصدر عملية استعراض المبادئ التوجيهية التقنية وتحديثها أو المساهمة مالياً في العملية، إلى القيام بذلك؛ |
3. Invite les pays en mesure de le faire à prendre la direction de la révision et de la mise à jour des directives techniques ou à contribuer financièrement à ce processus; | UN | 3 - يدعو البلدان القادرة على تصدر عملية استعراض المبادئ التوجيهية التقنية وتحديثها أو المساهمة مالياً في العملية، إلى القيام بذلك؛ |
Le Comité craint en outre que la politique de l'État partie consistant à exiger des adolescents âgés de 15 à 18 ans une participation financière à la couverture de leurs dépenses de santé ne limite l'accès de ces derniers aux soins, y compris à l'éducation en matière d'hygiène sexuelle. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن سياسات الدولة الطرف التي تتطلب من المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة المساهمة مالياً في تكاليف رعايتهم الصحية، مما قد يحد من إمكانات حصولهم على الرعاية الصحية، بما في ذلك التثقيف الصحي الجنسي. |
Le Comité craint en outre que la politique de l'État partie consistant à exiger des adolescents âgés de 15 à 18 ans une participation financière à la couverture de leurs dépenses de santé ne limite l'accès de ces derniers aux soins, y compris à l'éducation en matière d'hygiène sexuelle. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن سياسات الدولة الطرف التي تتطلب من النشئ الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة المساهمة مالياً في تكاليف رعايتهم الصحية، مما قد يحد من إمكانات حصولهم على الرعاية الصحية، بما في ذلك التثقيف الصحي الجنسي. |
Si elles ont dit souhaiter participer à la sélection de candidats qualifiés en vue d'une Commission élargie aux compétences pluridisciplinaires, l'ASMK et l'IMK ont exclu pour l'heure toute participation financière, de sorte que la Conférence des ministres allemands de la justice doit maintenant décider de la marche à suivre. | UN | 10- وإذا كان مؤتمر وزراء الداخلية الألمان ومؤتمر وزراء العمل والشؤون الاجتماعية الألمان أعلنا عن رغبتهما في المشاركة في اختيار أفراد يتناسبون مع لجنة موسعة متعددة التخصصات، فإنهما رفضا المساهمة مالياً في الوقت الراهن، الأمر الذي يعني أن على مؤتمر وزراء العدل الألمان أن يقرر كيف يتصرف. |
Le Comité est également préoccupé par la réaction de l'État partie au refus persistant des quatre ordres religieux qui gèrent les laveries des sœurs de Marie-Madeleine en Irlande de verser une contribution au fonds de dédommagement des personnes victimes d'abus dans cet établissement. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء رد الدولة الطرف على استمرار رفض النظم الدينية الأربعة التي تدير مغاسل ماغدلين في أيرلندا المساهمة مالياً في صندوق لجبر الأشخاص الذين تعرّضوا للاعتداء في تلك المرافق. |
Le Secrétaire général ne peut que se féliciter de ce développement et encourager que, à l'instar des États d'Afrique centrale, tous les États, en mesure de le faire, contribuent financièrement aux travaux de ce mécanisme important pour le renforcement du dialogue interétatique et de la confiance en Afrique centrale. | UN | ولا يسع الأمين العام إلا أن يرحِّب بهذا التطور، وأن يشجِّع جميع الدول القادرة على المساهمة مالياً في أعمال هذه الآلية الهامة من أجل تعزيز الحوار المشترك بين الدول وبناء الثقة في وسط أفريقيا، على غرار دول وسط أفريقيا، على أن تبادر إلى ذلك. |
2. Invite les Parties susvisées en position de le faire à verser des contributions financières au Programme pour l'autonomisation de la jeunesse afin d'en assurer le fonctionnement et la viabilité à long terme; | UN | 2 - يدعو الأطراف المذكورة أعلاه القادرة على المساهمة مالياً في برنامج تمكين الشباب إلى القيام بذلك لضمان استمرار تشغيل البرنامج واستدامته؛ |
Il était indiqué dans certaines propositions qu'une gouvernance multipartite mettant particulièrement l'accent sur la participation des entreprises à la prise de décisions était très importante pour amener un grand nombre d'entreprises à apporter des contributions financières et pour assurer l'impact du fonds à long terme. | UN | وأشارت بعض الردود إلى أن وجود إدارة مشتركة بين جهات معنية متعددة، يتم فيها التركيز بوجه خاص على مشاركة قطاع الأعمال في اتخاذ القرارات، أمر يتسم بالأهمية في تشجيع عدد كبير من قطاعات الأعمال على المساهمة مالياً في الصندوق وضمان تأثيره في الأجل الطويل. |