En outre, des réunions de tous les pays qui fournissent des contingents ont eu lieu régulièrement afin de les tenir pleinement informés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت اجتماعات دورية لجميع المساهمين بقوات لضمان أن يكونوا على إلمام باﻷمر من جميع جوانبه. |
Cependant, même cette condition minimale n'a pas été remplie par les pays qui fournissent des contingents, ce qui limite fortement la présence de la FORPRONU dans les zones de sécurité. | UN | إلا أن المساهمين بقوات لم يفوا حتى بهذه المتطلبات الدنيا، مما أدى الى الحد بشكل بالغ من وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة. |
:: Réduction de 12 mois à six mois du temps que demande en moyenne la certification des demandes de paiement émanant des pays fournisseurs de contingents. | UN | :: تقليص متوسط الوقت المطلوب للمصادقة على مطالبات لجنة المساهمين بقوات من 12 شهرا إلى 6 أشهر. |
Deuxièmement, il y a la question des réunions tenues entre les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et les membres du Conseil de sécurité. | UN | ثانيا، هناك مسألة الاجتماعات التي تعقد بين المساهمين بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن. |
La réunion du Groupe directeur a été suivie immédiatement par une réunion de tous les pays fournissant des contingents. | UN | وأعقب اجتماع الفريق التوجيهي مباشرة اجتماع لكافة المساهمين بقوات. |
La Force multinationale et les contributeurs de troupes maintiendront leur étroite coopération afin d'assurer une transition sans heurts. | UN | وسيحافظ على التعاون الوثيق مع القوة المتعددة الجنسيات ومع المساهمين بقوات لكفالة السلاسة في العملية الانتقالية. |
Aujourd'hui, le Kenya est le sixième pays fournisseur de contingents par ordre d'importance dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans différentes régions du monde. | UN | وكينيا الآن سادس أكبر المساهمين بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في مختلف أنحاء العالم. |
En insistant sur la nécessité de poursuivre et d'améliorer la consultation des fournisseurs de contingents, nous restons conscients du fait que la décision politique finale revient au Conseil de sécurité. | UN | ومع التأكيد على الحاجة إلى مواصلة عملية التشاور مع المساهمين بقوات وتحسين هذه العملية، فما زلنا على وعي تام بأن القرارات السياسية النهائية ترجع إلى مجلس اﻷمن ذاته. |
Le Secrétaire général tient à ce que l'Organisation s'acquitte dans les meilleurs délais des sommes dues aux pays ayant fourni des contingents et du matériel. | UN | والأمين العام ملتزم بأن يفي بأسرع وقت ممكن بالتزامات المنظمة إزاء المساهمين بقوات وبمعدات. |
Il en résulte que les pays qui fournissent des contingents n'ont pas été remboursés depuis plus de deux ans. | UN | ونتيجة لذلك، لم تُسدد تكاليف المساهمين بقوات طوال أكثر من سنتين. |
Les consultations entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité est une question qui nous préoccupe. | UN | وثمة باعث على القلق يتعلق بالمشاورات التي تجرى بين المساهمين بقوات ومجلس اﻷمن. |
Il existe déjà bien souvent des accords dans ce domaine entre les pays qui fournissent des contingents. Ces accords permettent généralement de réaliser des économies, de répondre avec souplesse aux divers besoins et d'éviter les doubles emplois. | UN | وتوجد بالفعل اتفاقات بين المساهمين بقوات في كثير من الحالات وتتسم مثل هذه الاتفاقات بفعالية التكاليف بصورة عامة كما تتسم بإيجابيتها وبحرصها على تجنب ازدواجية الجهود. |
15. Il est nécessaire de mettre au point des arrangements pour offrir à tous les pays qui fournissent des contingents une formation de base en matière de maintien de la paix. | UN | ١٥ - يتطلب اﻷمر وضع الوسائل التي تكفل وجود مستوى أساسي للتدريب على حفظ السلم بالنسبة لجميع المساهمين بقوات. |
Aussi recommande-t-il d'étudier et d'examiner avec les pays qui fournissent des contingents la possibilité de prévoir des périodes plus longues entre chaque mouvement de relève. | UN | وفي ضوء ذلك، توصي اللجنة الاستشارية باستكشاف امكانية إطالة أمد الفترات الفاصلة بين عمليات التناوب ومناقشتها مع المساهمين بقوات. |
Les membres du Conseil pourraient recourir plus régulièrement à des réunions avec des pays fournisseurs de contingents sélectionnés pour entendre leurs commentaires sur les éléments d'un projet de résolution relatif aux changements à apporter dans les mandats de maintien de la paix. | UN | وأحد الاحتمالات هو أن يستخدم أعضاء المجلس بطريقة أكثر انتظاما اجتماعات مختارة من اجتماعات المساهمين بقوات لطلب التعليق على عناصر قرار يتعلق بتغييرات في ولايات حفظ السلام. |
Il est entendu que les partenaires bilatéraux de l'Union africaine ont déjà accepté d'aider les pays fournisseurs de contingents à l'AMISOM, le Burundi et l'Ouganda, en fournissant le matériel nécessaire appartenant aux contingents pour les bataillons supplémentaires qui seront déployés. | UN | ومن المفهوم أن الشركاء الثنائيين للاتحاد قد وافقوا بالفعل على مساعدة أوغندا وبوروندي، وهما من المساهمين بقوات في البعثة، عن طريق تقديم المعدات المملوكة للوحدات اللازمة لنشر الكتائب الإضافية. |
Recommandations que l'Assemblée générale pourrait faire aux pays fournisseurs de contingents | UN | خامسا - توصيات يقترح أن توجهها الجمعية العامة إلى المساهمين بقوات |
les pays fournissant des contingents et les commandants des forces ont exprimé un avis contraire, estimant que les remboursements devaient se poursuivre jusqu’au départ de la zone de la mission. | UN | وأيد بعض المساهمين بقوات وقواد القوات، معبرين عن رأي مخالف، استمرار تسديد التكاليف حتى تاريخ المغادرة من منطقة البعثة. |
b) D’établir et de communiquer à tous les États Membres un compte rendu succinct des consultations avec les pays fournissant des contingents; et | UN | )ب( إعداد موجز لمشاورات المساهمين بقوات ﻹتاحتها لجميع الدول اﻷعضاء؛ |
Les consultations avec les contributeurs de troupes sont un élément clef pour assurer le succès d'une opération de maintien de la paix. | UN | إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم. |
Toutefois, dans leur configuration actuelle, elles ne répondent pas entièrement au besoin de consultation du Conseil avec les contributeurs de troupes. | UN | بيد أن هذه الاجتماعات بشكلها الحالي لا تلبي بالكامل الحاجة الى تشاور المجلس مع المساهمين بقوات. |
Dans le domaine militaire, l'Allemagne est le principal fournisseur de contingents de la FIAS. | UN | أما في المجال العسكري، فألمانيا هي أكبر المساهمين بقوات في القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
De l'avis du Secrétariat, cette méthode se révèle applicable dans la majorité des opérations de maintien de la paix pour la plupart des fournisseurs de contingents et représente une amélioration sensible par rapport à l'ancienne. | UN | وتعتقد الأمانة العامة أن المنهجية قد ثبتت نجاعتها في معظم عمليات حفظ السلام بالنسبة لغالبية المساهمين بقوات وتبين أنها تمثل تحسنا هاما بالمقارنة مع المنهجية القديمة. |
La proposition de la délégation américaine consiste à rembourser en priorité certains des pays ayant fourni des contingents et du matériel, ce qui suppose un traitement préférentiel que les États Membres n'ont pas autorisé. | UN | وسينطوي الاقتراح الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن سداد التكاليف لبعض المساهمين بقوات ومعدات على إنفاق مدفوعات تفضيلية، لم تأذن بها الدول اﻷعضاء. |
:: Production du Manuel à l'usage des pays apportant une contribution militaire; révision des tableaux d'effectifs et dotations; et instructions permanentes pour le transfert d'éléments militaires d'une mission de l'ONU à la composante militaire d'une mission non placée sous le commandement de l'ONU, et inversement | UN | :: صدور كتيب المساهمين بقوات عسكرية، وصدور جداول التنظيم والمعدات المنقحة، وصدور إجراءات التشغيل الموحدة، الخاصة بتسليم العناصر العسكرية لبعثة ما إلى بعثة غير خاضعة لقيادة الأمم المتحدة وتسلم هذه العناصر العسكرية من بعثة غير خاضعة لقيادة الأمم المتحدة |