"المساهم بالقوات" - Translation from Arabic to French

    • fournissant des contingents
        
    • fournissant le contingent
        
    • hébergement sous tentes
        
    • fournissant les contingents
        
    • fournisseur d'effectifs militaires
        
    • contributeur
        
    • pays concerné
        
    • qui fournit des
        
    • fournisseur de contingents
        
    Ces articles font l'objet d'un accord bilatéral spécial entre le pays fournissant des contingents et l'ONU. UN وهذه البنود تُعامَل وفقاً لترتيبات حالة خاصة ثنائية بين البلد المساهم بالقوات وبين الأمم المتحدة.
    Ces articles font l'objet d'un accord bilatéral spécial entre le pays fournissant des contingents et l'ONU. UN وتُعامَل هذه البنود في إطار ترتيب ثنائي بشأن الحالات الخاصة بين البلد المساهم بالقوات والأمم المتحدة.
    ii) Un représentant du pays fournissant des contingents doit expliquer et démontrer la capacité convenue en matière de soutien logistique autonome. UN ' 2` يجب أن يقوم ممثِّل للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة بشرح وعرض قدرة الاكتفاء الذاتي المتفق عليها.
    Le BSCI estime que ces conduites peuvent être attribuées à des manquements de la part du commandement et à un contrôle insuffisant. Il a donc recommandé que le Département de l'appui aux missions demande aux autorités du pays fournissant le contingent en cause de prendre des mesures pour renforcer les contrôles et régler les problèmes de commandement. UN ورأى المكتب أن هذا السلوك يمكن أن يعزى إلى أوجه قصور في القيادة والمراقبة؛ وبالتالي، فقد أوصى، عن طريق إدارة الدعم الميداني، بأن يعالج مسؤولون من البلد المساهم بالقوات أوجه القصور في القيادة والمراقبة.
    Dans les cas où l'ONU fait savoir à un pays contributeur, avant le déploiement du contingent, qu'il n'est pas nécessaire de prévoir un hébergement sous tentes, le pays n'est pas remboursé à ce titre. UN وعندما تخطِر الأمم المتحدة البلد المساهم بالقوات/بالشرطة قبل نشر الوحدة بأن هذه القدرة غير مطلوبة فإن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة لن تسدَّد له التكاليف عن هذه الفئة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix ne certifie que les demandes pour lesquelles un mémorandum d'accord a été conclu avec le pays fournissant les contingents. UN ولا تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بالمصادقة على مطالبات الدفع ما لم توقع مذكرة التفاهم ذات الصلة من قبل البلد المساهم بالقوات.
    Une fois la relève effectuée, le pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police adresse une demande de remboursement à l'ONU, assortie d'une copie des factures : UN 6 - وبعد تنفيذ التناوب، يقدم البلد المساهم بالقوات أو بالشرطة طلبا إلى الأمم المتحدة يتضمن نسخة من الفواتير:
    Ce facteur est applicable uniquement dans des conditions propres à faire encourir au pays fournissant des contingents des frais supplémentaires considérables. UN وهذا المعامِل لا ينطبق إلا في الظروف التي تترتب عليها تكاليف إضافية كبيرة متوقعة يتكبدها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة.
    La date et le lieu sont décidés par l'ONU en consultation avec le pays fournissant des contingents. UN والأمم المتحدة هي التي تحدِّد، بالتشاور مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، وقت التفتيش ومكانه.
    Un représentant du pays fournissant des contingents doit donner des précisions concernant les moyens que ce dernier est convenu de mettre à la disposition de la mission au titre du soutien logistique autonome et démontrer que ces moyens ont bien été fournis. UN ويجب أن يتولى ممثل عن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة تفسير وتوضيح قدرة الاكتفاء الذاتي المتفَّق عليها.
    Le mémorandum d'accord rend inutile de procéder à un inventaire détaillé du matériel, des pièces de rechange et des articles consomptibles, et confie au pays fournissant des contingents la responsabilité de la gestion des actifs. UN وتلغي مذكرة التفاهم الحاجة إلى إجراء معاينة تفصيلية للمعدات وقطع الغيار والأصناف الاستهلاكية، كما أنها تضع المسؤولية عن إدارة الأصول على عاتق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة.
    Les procédures de vérification et de contrôle sont destinées à faire en sorte que les clauses du mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le pays fournissant des contingents soient respectées de part et d'autre dès la mise en place de la mission et pendant toute la période durant laquelle le mémorandum est en vigueur. UN 28 - الغرض من إجراءات التحقُّق والرقابة هو ضمان تحقيق شروط مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة، من جانب الطرفين في البداية وطوال فترة سريان المذكرة.
    Acte d'hostilité (Hostile action). Incident résultant d'un ou de plusieurs actes commis par un ou plusieurs belligérants, qui porte directement et sensiblement préjudice au personnel ou au matériel du pays fournissant des contingents. UN 14 - العمل العدائي يعني حادثاً ينشأ عن عمل يصدر عن جهة أو جهات محاربة ويترتب عليه أثر سلبي مباشر وكبير بالنسبة لأفراد و/أو معدَّات البلد المساهم بالقوات/بالشرطة.
    Matériel majeur (Major equipment). Matériel lourd dont l'utilisation est directement liée à la mission de l'unité concernée, telle que définie d'un commun accord par l'ONU et le pays fournissant des contingents. UN 22 - المعدَّات الرئيسية تعني بنوداً رئيسية تتصل مباشرةً بمهمة الوحدة حسبما يتم الاتفاق عليه بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة.
    Le remboursement n'a lieu que lorsque l'on a vérifié que le matériel et les services fournis répondaient aux engagements que le pays fournissant des contingents a pris dans le mémorandum d'accord signé avec l'ONU. UN 1 - يتوقف سداد التكاليف على التحقق من أن المواد والخدمات المقدَّمة تتفق مع ما تعهّد به البلد المساهم بالقوات/بالشرطة في مذكرة التفاهم التي وقَّعها مع الأمم المتحدة.
    Facteur appliqué à chaque catégorie de taux de soutien logistique autonome et aux pièces de rechange (correspondant à la moitié du montant estimatif des dépenses d'entretien de la location avec services) pour dédommager le pays fournissant le contingent en cas de perte ou de détérioration du matériel. UN 14 - مُعامِل العمل العدائي/التخلي القسري يعني معامِِلاً يطبَّق على كل فئة من معدلات الاكتفاء الذاتي وعلى عنصر قطع الغيار (أو نصف معدَل تكاليف الصيانة المقدَّر) من معدَل الإيجار الشامل للخدمة لتعويض البلد المساهم بالقوات/بالشرطة عن الفقدان أو التلف.
    Lorsque l'ONU ne peut fournir du matériel d'hébergement correspondant à ces normes et que le contingent loue une structure appropriée, le coût effectif de la location est remboursé au pays fournissant le contingent en vertu d'un arrangement bilatéral spécial qu'il passe avec l'ONU. UN 40 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا وتقوم الوحدة باستئجار منشآت ملائمة تسدد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة، كحالة خاصة، تكاليف الإيجار الفعلي من خلال ترتيب ثنائي بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة.
    Dans les cas où l'ONU fait savoir à un pays contributeur, avant le déploiement du contingent, qu'il n'est pas nécessaire de prévoir un hébergement sous tentes, le pays n'est pas remboursé à ce titre. UN وعندما تخطِر الأمم المتحدة البلد المساهم بالقوات/بالشرطة قبل نشر الوحدة بأن هذه القدرة غير مطلوبة فإن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة لن تسدَّد له التكاليف عن هذه الفئة.
    Les normes à appliquer sont également indiquées dans le mémorandum d'accord signé par le pays fournissant les contingents et l'ONU. UN وهذه المعايير مدرَجة أيضاً في مذكرة التفاهم المبرمة بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة.
    L'ONU prend en principe les dispositions nécessaires au transport avec le pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police et les entreprises de transport. UN وتضع الأمم المتحدة، عادةً، ترتيبات النقل اللازمة مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والجهات المناسبة المعنية التي تتولى النقل.
    ii) Un représentant du pays contributeur doit expliquer et démontrer la capacité convenue en matière de soutien logistique autonome. UN ' 2` يجب أن يقوم ممثِّل للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة بشرح وعرض قدرة الاكتفاء الذاتي المتفق عليها.
    Cependant, le pays concerné ne peut prétendre à un remboursement au titre du stock excédentaire, que la location soit prévue avec ou sans services; UN بيد أن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة لن تسدَّد له أية تكاليف بموجب عقد إيجار شامل/غير شامل للخدمة مقابل الفوائض في المخزون؛
    Ces négociations débouchent sur la signature d'un contrat entre le pays qui fournit des contingents et l'Organisation en vue de la fourniture de matériel et de troupes dans le cadre d'une mission de maintien de la paix. UN وتسفر هذه المفاوضات عن إبرام عقد بين البلد المساهم بالقوات وبين المنظمة لتوفير المعدات المملوكة للوحدات وكذلك القوات لبعثة من بعثات حفظ السلام.
    Par exemple, si deux militaires de même grade, un observateur militaire et un membre des contingents, mis à la disposition de la mission par le même pays fournisseur de contingents, trouvent la mort dans un accident, les deux cas seront traités différemment. UN وعلى سبيل المثال، إذا توفي في حادثة ما فردان من الرتبة نفسها، أحدهما مراقب عسكري والثاني فرد من الوحدة العسكرية، تابعان للبلد المساهم بالقوات نفسه، لا تعامل الحالتان بالطريقة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more