"المساهِمة بقوات" - Translation from Arabic to French

    • qui fournissent des contingents
        
    • fournisseurs de contingents
        
    • fournissant des contingents
        
    • fournisseurs de troupes
        
    • fournisseurs d'effectifs militaires
        
    Sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police constituées UN بـاء - الالتزامات المستحقة للبلدان المساهِمة بقوات وبوحدات من الشرطة المشكّلة
    Sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police constituées UN بـاء - الالتزامات المستحقة للبلدان المساهِمة بقوات وبوحدات من الشرطة المشكّلة
    Sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police constituées UN بـاء - الالتزامات المستحقة للبلدان المساهِمة بقوات وبوحدات من الشرطة المشكّلة
    Sensibilisation aux questions environnementales à l'intention des interlocuteurs désignés par les pays fournisseurs de contingents UN التثقيف البيئي لموظفي التنسيق التابعين للبلدان المساهِمة بقوات
    Les pays fournisseurs de contingents déployant des matériels appartenant à ces derniers ont également besoin d'une assistance accrue. UN كما أن البلدان المساهِمة بقوات التي توفر معدات مملوكة للقوات تحتاج أيضا إلى قدر أكبر من المساعدة.
    Il s'agit là d'une pratique malsaine qui a pour effet de retarder le remboursement des sommes dues aux États Membres fournissant des contingents ou du matériel, ce qui a déjà été le cas dans le passé. UN ويتعلق الأمر هنا بأسلوب غير سليم يؤدي إلى تأجيل تسديد المبالغ المستحقة إلى الدول الأعضاء المساهِمة بقوات أو معدات، وهو الأمر الذي حدث في الماضي.
    Ce mécanisme devrait être développé en consultation étroite avec les pays fournisseurs de troupes. UN من الضروري إعداد هذه الآلية بمشاورة وثيقة مع البلدان المساهِمة بقوات.
    de l'Argentine auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet du mécanisme 2x9 sur Haïti, qui réunit les pays d'Amérique latine fournisseurs d'effectifs militaires ou de police à la MINUSTAH. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن آلية 2 x 9 المعنية بهايتي، التي تضم بلدان أمريكا اللاتينية المساهِمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Le Secrétaire général est déterminé à ce que l'Organisation s'acquitte dans les meilleurs délais de ses obligations à l'égard des États Membres qui fournissent des contingents et du matériel. UN والأمين العام ملتزم بالوفاء بأسرع ما يمكن بالالتزامات المستحقة للدول الأعضاء المساهِمة بقوات ومعدّات.
    Sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police constituées UN بـاء - الالتزامات المستحقة للبلدان المساهِمة بقوات وبأفراد من الشرطة المشكّلة
    Sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police constituées UN بـاء - الالتزامات المستحقة للبلدان المساهِمة بقوات وبوحدات من الشرطة المشكّلة
    Sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police constituées UN بـاء - الالتزامات المستحقة للبلدان المساهِمة بقوات وبوحدات من الشرطة المشكّلة
    Le Secrétaire général tient à ce que l'Organisation s'acquitte le plus rapidement possible, autant que le permet sa trésorerie, de ses obligations à l'égard des États Membres qui fournissent des contingents et du matériel. UN وأبدى الأمين العام التزاما إزاء الوفاء بالالتزامات المستحقة للدول الأعضاء المساهِمة بقوات ومعدّات على وجه السرعة بقدر ما تسمح به الحالة النقدية.
    Sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police UN بـاء - الالتزامات المستحقة للبلدان المساهِمة بقوات وبوحدات شرطة مشكّلة
    Figurant au nombre des principaux pays fournisseurs de contingents, le Nigéria continuera de jouer un rôle constructif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وباعتبار نيجيريا من أكبر البلدان المساهِمة بقوات ذكر أنها سوف تواصل الاضطلاع بدور بنّاء في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    La confiance mutuelle, la coopération et l'établissement d'une interaction plus étroite entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents réduiront les malentendus et amélioreront l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN واعتبر أن قيام ثقة متبادلة وتعاون وتفاعل وثيق فيما بين مجلس الأمن والأمانة العامة والدول المساهِمة بقوات يمكن أن يقلل مساحة عدم الفهم ويزيد فعالية عمليات حفظ السلام.
    71. Le Groupe se félicite des matériels de formation avant déploiement améliorés élaborés par l'équipe Déontologie et discipline et encourage les pays fournissant des contingents à mettre l'accent sur les problèmes que constituent les infractions sexuelles et autres lors de la formation obligatoire précédant le déploiement. UN 71 - واختتم بالثناء على التحسينات التي أُدخلت في مواد التدريب السابق للنشر التي أعدتها وحدة السلوك والانضباط، وحث البلدان المساهِمة بقوات على تسليط الضوء خلال مرحلة التدريب الإلزامي السابق على النشر على مسألة الانتهاك الجنسي وسواه من الأفعال الإجرامية.
    La délégation congolaise demande donc une nouvelle fois qu'une convention internationale sur la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies soit élaborée et demande instamment aux pays fournissant des contingents d'ouvrir des enquêtes sur les allégations d'infractions sexuelles signalées aux enquêteurs des Nations Unies et de rendre compte au Secrétaire général du résultat de ces enquêtes. UN من هنا، يعيد وفده الدعوة إلى وضع اتفاقية دولية بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، ويحث البلدان المساهِمة بقوات على التحقيق في ادعاءات ارتكاب سوء السلوك الجنسي التي يبلَّغ عنها محققو الأمم المتحدة، وأن تفيد الأمين العام بنتائج هذه التحقيقات.
    Le Comité spécial sera informé de ces avancements et du résultat de la consultation de la mi-décembre avec les pays fournissant des contingents. UN ولسوف تحاط اللجنة الخاصة علماً في هذا الصدد بشأن ما تم، وبشأن نتائج التشاور مع البلدان المختارة المساهِمة بقوات في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2007.
    À cet égard, une interaction renforcée et améliorée entre les pays fournisseurs de troupes et le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix pourrait aussi contribuer à un processus décisionnel et consultatif moins exclusif et plus substantiel. UN وفي هذا الصدد، فإن أكبر وأفضل تفاعل بين البلدان المساهِمة بقوات ومجموعة العمل التابعة لمجلس الأمن حول عمليات حفظ السلام يمكنه أن يساهم أيضاً في عملية أكثر شمولية وجوهريّة وللمشاورات واتخاذ القرارات.
    Les ministres ont insisté en particulier sur le fait que l'expérience et les connaissances spécialisées des pays fournisseurs de troupes devaient être utilisées chaque fois que le Conseil de sécurité mettait en place, étendait ou ajustait les mandats des Nations Unes en matière de maintien de la paix. UN 99-14 أبرز الوزراء بشكل خاص بأن الخبرة والمعارف المتخصصة التي اكتسبتها البلدان المساهِمة بقوات يمكن صياغتها عندما يشرع مجلس الأمن بتنفيذ مهمات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو يمدّدها أو يعدّلها.
    ii) L'accès à Internet doit être assuré par les fournisseurs d'effectifs militaires et de police et ne doit pas être lié au système de communications de l'ONU existant; UN " ' 2` تقوم البلدان المساهِمة بقوات/بأفراد من الشرطة بتركيب معدات الإنترنت على ألاّ تربط بنظام اتصالات الأمم المتحدة القائم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more