"المساواة الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité économique
        
    • inégalités économiques
        
    • inégalité économique
        
    • parité économique
        
    En tant que colonie interne aux États-Unis, elle s'est battue pour l'égalité économique et sociale. UN والبورتوريكيون، بصفتهم مستعمرة داخلية في الولايات المتحدة، كافحوا من أجل الحصول على المساواة الاقتصادية والاجتماعية.
    l'égalité économique et sociale ne peut véritablement être atteinte que si toute la surface du globe est reliée. UN ولا يمكن تحقيق المساواة الاقتصادية والاجتماعية الحقة إلا إذا أُتيحت للجميع فرص الاتصال على نطاق عالمي.
    La promotion de l'égalité économique en faveur des femmes issues des minorités est un objectif prioritaire du Gouvernement. UN ومن الأهداف التي تحظى بالأولوية لدى الحكومة تحسين المساواة الاقتصادية للنساء من الأقليات.
    Il devrait en résulter un plus grand bien-être social et la fin des inégalités économiques et sociales. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تحسين الرفاه الاجتماعي ويضع نهاية لعدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية.
    A l'inverse, si l'inégalité économique, sociale et politique en constitue la toile de fond, le développement, l'élimination de la pauvreté et l'intégration sociale ont moins de chances d'aboutir. UN وعلى العكس، فإن تفشي عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية يعوق التنمية والقضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي.
    L'aspect le plus important de l'égalité des sexes est la parité économique et la capacité des femmes d'exercer leur droit au travail. UN ويكمن الجانب الأهم من جوانب المساواة بين الجنسين في المساواة الاقتصادية وقدرة المرأة على ممارسة حقها في العمل.
    À ce rythme, les femmes parviendront à l'égalité économique dans 120 ans. UN واستناداً إلى هذا المعدل، فإن المرأة ستحقق المساواة الاقتصادية في غضون 120 عاماً.
    La promotion de l'égalité économique en faveur des femmes issues des minorités est un objectif prioritaire du Gouvernement. UN وإن تحسين المساواة الاقتصادية للمرأة بخلفية أقلية هدف ذو أولوية من أهداف الحكومة.
    L'amélioration de l'égalité économique pour ces femmes est un objectif prioritaire pour le gouvernement. UN فتعزيز المساواة الاقتصادية لهؤلاء النساء هو من أهداف الحكومة ذات الأولوية.
    En outre, les sociétés transnationales contribuaient à réduire l'égalité économique et sociale. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الشركات عبر الوطنية تسهم في التقويض من المساواة الاقتصادية والاجتماعية.
    À autonomiser les femmes migrantes en appliquant des politiques visant à instaurer l'égalité économique et politique des femmes et des migrantes. UN تمكين المهاجرات عن طريق وضع سياسات عن المساواة الاقتصادية والسياسية للنساء والمهاجرات.
    :: l'égalité économique entre les femmes et les hommes. UN :: المساواة الاقتصادية بين المرأة والرجل.
    Les travaux porteront également sur la question de savoir si les mesures en faveur des femmes permettent bien d'assurer l'égalité économique en appliquant les principes du salaire égal pour un travail de valeur égale et de l'égalité dans le processus décisionnel. UN وسيتركز العمل أيضا على فاعلية تدابير العمل الفعال فيما يتعلق بتحقيق المساواة الاقتصادية عن طريق تطبيق مبدأ اﻷجر المتكافئ عن العمل المتكافئ والمساواة في صنع القرار الاقتصادي.
    Cette rencontre, tenue à Ottawa, réunissait des professeurs, des chercheurs et des décideurs, pour faire progresser leurs connaissances collectives sur les problèmes liés à l'égalité économique et leurs conséquences pour les femmes. UN وضمت حلقة العمل، التي عقدت في أوتاوا، أكاديميين وباحثين وراسمين لسياسات النهوض بالمعرفة الجماعية بقضايا المساواة الاقتصادية وتأثيرها في المرأة.
    L'instauration dans le monde de l'égalité économique et d'un développement économique stable ne pourra se faire que moyennant des efforts collectifs fondés sur un sentiment de responsabilité partagée. UN ولا يمكن أن تتحقق كفالة المساواة الاقتصادية والتنمية الاقتصادية المستقرة في العالم إلا من خلال جهود جماعية تستند إلى إحساس بالمسؤولية المشتركة.
    Il faut que tous les États membres, les organisations non gouvernementales et les militants de base œuvrent de concert pour instaurer l'égalité économique, sociale et politique de la femme migrante. UN وعلى الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وشبكات النشطاء ذات القاعدة الشعبية، العمل جميعا على تحقيق المساواة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للنساء المهاجرات.
    Par ailleurs, le renforcement de l'égalité économique et sociale entre les parties permettra non seulement de faciliter la réunification ultérieure mais aussi de la rendre plus probable. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي تعزيز المساواة الاقتصادية والاجتماعية بين الجانبين لا إلى تيسير توحيدهما في نهاية المطاف فحسب بل وإلى ترجيح حدوث هذا التوحيد.
    Il est clair que des interventions spécifiques sont nécessaires pour atténuer les inégalités économiques et éliminer l'extrême pauvreté. UN من الواضح أن هناك حاجة إلى تدخلات محددة للتخفيف من حالات عدم المساواة الاقتصادية والقضاء على الفقر المدقع.
    Les inégalités économiques et l'extrême pauvreté sont des facteurs dont il faut tenir compte quand on considère la situation financière de l'Organisation. UN وينبغي عند النظر في الوضع المالي للمنظمة مراعاة المشاكل المتعلقة بعدم المساواة الاقتصادية والفقر المدقع.
    Au contraire, la prévalence de la pauvreté est à la hausse à l'échelle mondiale et les inégalités économiques se creusent de manière dangereuse et scandaleuse. UN بل على العكس من ذلك، فمعدل الفقر يتصاعد في جميع أنحاء العالم، وانعدام المساواة الاقتصادية يتزايد على نحو فاضح وخطير.
    :: Lutter contre l'inégalité économique par la création d'emplois, la formation, la fiscalité et les dépenses sociales; UN :: معالجة عدم المساواة الاقتصادية من خلال إيجاد فرص عمل، والتدريب، وفرض الضرائب والإنفاق الاجتماعي
    Comme je l'ai dit dans mon précédent rapport, la réunification de l'île a plus de chances d'aboutir si une plus grande parité économique et sociale entre les parties est assurée rapidement. UN وكما ذكرت في تقريري الأخير، فمن المرجح أن تعود الجزيرة للإتحاد، وبطريقة سلسة قدر الإمكان، إذا ما تحقق قدر أكبر من المساواة الاقتصادية والاجتماعية بين الجانبين بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more