Au Danemark, les autorités publiques ont l'obligation de chercher à promouvoir l'égalité des sexes dans leurs activités. | UN | يقع على السلطات الإدارية في الدانمرك التزام بأن تسعى إلى تعزيز المساواة الجنسانية في عملها. |
Le présent document est le deuxième rapport décrivant les efforts du Gouvernement des Féroé destinés à garantir l'égalité des sexes dans tous les domaines de la société. | UN | وهذا هو ثاني تقرير يوثق جهود حكومة جزر فارو الرامية إلى كفالة المساواة الجنسانية في كل قطاعات المجتمع. |
En 2006, la Commission pour l'égalité et les droits de la femme a commencé à publier des ouvrages destinés aux parents sur la promotion de l'égalité des sexes dans l'éducation familiale. | UN | في عام 2006 بدأت لجنة المساواة وحقوق المرأة، مستهدفة الآباء، بنشر مؤلفات عن تعزيز المساواة الجنسانية في تعليم الأسرة. |
Les recommandations du Groupe nous offre des moyens utiles de renforcer la structure des Nations Unies chargée de promouvoir l'égalité des sexes à l'échelle du système. | UN | وإن توصيات الفريق تعطينا فرصة هامة لتعزيز هياكل الأمم المتحدة التي تعزز المساواة الجنسانية في كل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Nous résumons ci-après nos réflexions générales sur l'égalité des sexes au Danemark. | UN | ويرد أدناه مباشرة موجز لفكرتنا العامة عن المساواة الجنسانية في الدانمرك. |
Depuis des années, le service public de l'emploi veille à la promotion de l'égalité des sexes sur le marché du travail. | UN | ظل نظام دائرة التوظيف العامة لسنوات عديدة يركز على تعزيز المساواة الجنسانية في سوق العمل. |
Avec l'approbation définitive et l'application par le Cabinet, cette politique renforcera encore, entre autres, l'idéal d'égalité entre les sexes dans le sport. | UN | وبالموافقة النهائية عليها وتنفيذها من جانب مجلس الوزراء، فإنها ستؤدي إلى المزيد من تعزيز مثُل المساواة الجنسانية في الرياضة، من بين أمور أخرى. |
143. Le programme du premier gouvernement du Premier Ministre Vanhanen s'est attaché à l'égalité hommes-femmes dans les organes décisionnels internationaux. | UN | 143- واهتم برنامج الحكومة الأولى لرئيس الوزراء فانهانن بمسألة المساواة الجنسانية في هيئات صنع القرار الدولية. |
L'événement a contribué à faire comprendre l'importance des questions traitées dans les contenus médiatiques pour la définition des priorités et à approfondir les connaissances sur l'égalité des sexes dans les médias. | UN | وساعد اليوم في إبراز ما للمسائل المشمولة بالمحتوى الإعلامي من أهمية في المساهمة في صياغة جدول الأعمال المتعلق بمسألة المساواة الجنسانية في الإذاعة وتوليد المعارف الأفضل بشأنها. |
247. La Finlande a soutenu la promotion de l'égalité des sexes dans de nombreux projets de coopération au développement. | UN | 247- ودعمت فنلندا تعزيز المساواة الجنسانية في إطار الكثير من مشاريع التعاون الإنمائي. |
Cette pratique judiciaire montre que l'égalité des sexes dans un domaine aussi sensible que celui des conditions d'emploi est garantie non seulement par des textes législatifs, mais aussi par la pratique des tribunaux, qui garantit une véritable application du principe d'égalité. | UN | ويظهر من قضاء المحاكم أن المساواة الجنسانية في مجال مهم مثل علاقات العمل مضمونة لا في النصوص القانونية وحدها بل أيضاً في أحكام المحاكم، مما يضمن تطبيق مبدأ المساواة تطبيقاً حقيقياً. |
Ce projet a été utile aux ministères et a contribué de beaucoup à la mise en œuvre de l'article 4 de la loi sur l'égalité des sexes, les autorités publiques ayant été priées de tenir compte de l'égalité des sexes dans toutes les activités de planification et d'administration. | UN | وقد كان المشروع ذا قيمة بالنسبة للوزارات وساهم مساهمة مرموقة في تنفيذ المادة 4 من قانون المساواة الجنسانية التي تشير إلى أعلى السلطات العامة إدراج المساواة الجنسانية في كل مراحل التخطيط والإدارة. |
Un séminaire sous le titre < < Le droit à l'éducation et l'éducation en matière de droits > > introduisait la question de l'égalité des sexes dans l'éducation. | UN | - قدمت حلقة دراسية معنونة الحق في التعليم والتثقيف على الحقوق موضوع المساواة الجنسانية في التعليم. |
La réforme des trois entités principales chargées des questions relatives aux femmes et à l'égalité des sexes doit viser à améliorer leur fonctionnement et leur efficacité, à accroître leurs ressources et à intégrer la question de l'égalité des sexes dans l'activité de l'ONU. | UN | وينبغي لإصلاح الكيانات الرئيسية الثلاثة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين أن يهدف إلى تحسين أدائها وكفاءتها وزيادة إسهامها وإدماج المساواة الجنسانية في عمل الأمم المتحدة. |
Les ministres, régions et municipalités individuelles sont chargés de promouvoir l'égalité des sexes dans leur propre domaine de compétence, alors que la fonction du Ministre de l'égalité des sexes consiste à coordonner et à surveiller les efforts d'ensemble du Gouvernement à cet effet. | UN | وكل واحد من الوزراء، وكل من المحافظات ومن البلديات مسؤول داخل ميدان اختصاصه، عن العمل تعزيزا للمساواة الجنسانية، بينما تتمثل وظيفة وزيرة شؤون المساواة الجنسانية في التنسيق والرصد فيما يتعلق بالجهود العامة التي تبذلها الحكومة في مجال المساواة الجنسانية. |
Une initiative en faveur de l'égalité des sexes dans les entreprises en général pourrait consister à obliger les employeurs à œuvrer en faveur de l'égalité des sexes et à présenter les résultats dans leurs rapports financiers. | UN | ويمكن لمبادرة ترمي إلى زيادة المساواة الجنسانية في الشركات بصورة عامة، أن تُلزم أرباب العمل بأن يعملوا في سبيل تحقيق المساواة الجنسانية وبالإبلاغ عن ذلك في كشوفات حسابات الشركة. |
Les résultats de la conférence seront affichés sur un portail Web sur l'égalité des sexes dans la région, qui servira aussi de plate-forme où poursuivre les échanges de connaissances et de données d'expérience, entre autres. | UN | وستقدم بوابة شبكية بشأن المساواة الجنسانية في المنطقة نتائج المؤتمر وتؤسس لمنتدى لمواصلة تبادل المعارف والخبرات وما إلى ذلك. |
En 2008, l'auxiliaire pédagogique < < Possibilités de promouvoir l'égalité des sexes à l'école > > a été conçu à l'intention des enseignants et des pédagogues sociaux. | UN | وفي عام 2008، أُصدرت نشرة بوصفها إحدى أدوات التدريس وهي بعنوان " إمكانيات تعزيز المساواة الجنسانية في المدرسة " ، ولأغراض استعمالها من طرف المدرسين والبيداغوجيين الاجتماعيين. |
L'auxiliaire pédagogique < < Possibilités de promouvoir l'égalité des sexes à l'école > > a été réalisé pour les enseignants et les pédagogues sociaux. | UN | وأُنتجت نشرة بعنوان " إمكانيات تعزيز المساواة الجنسانية في المدرسة " بوصفها أداة تدريس يستعملها المدرسون والبيداغوجيون الاجتماعيون. |
Il est essentiel que les États prennent leurs responsabilités en matière de protection afin de veiller à l'égalité des sexes au foyer, au travail et plus généralement dans la société. | UN | ومن ثمَّ، فإن معالجة المسؤوليات المتعلقة بالرعاية تشكل عنصرا أساسيا في التزامات الدول بضمان تحقيق المساواة الجنسانية في المنزل وفي العمل وفي المجتمع بصورة أعمّ. |
Ces connaissances sont mises à jour chaque année dans l'intérêt des activités du Ministère en faveur de l'égalité des sexes sur le marché du travail, de manière à ce que le débat sur cette question se déroule sur une base objective et en connaissance de cause. | UN | وتُستكمل هذه المعرفة كل سنة لصالح عمل الوزارة على تحقيق المساواة الجنسانية في سوق العمل لكفالة أن يجري النقاش بشأن المساواة الجنسانية على أساس موضوعي ومطلع. |
Son principal objectif était de sensibiliser les employés de l'administration publique à la politique sociale horizontale, autrement dit à l'adoption d'une perspective d'égalité entre les sexes dans le domaine de l'activité sociale, politique et économique de l'État. | UN | وكان الهدف الأساسي لهذا المشروع هو رفع مستوى وعي موظفي الإدارة العامة في مجال السياسة الاجتماعية الأفقية - تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أي إدماج منظور المساواة الجنسانية في مجال النشاط الاجتماعي والسياسي والاقتصادي للدولة. |
85.4 Assurer la mise en œuvre des mesures visant à l'égalité hommes-femmes dans les zones rurales, notamment pour les travailleuses migrantes (Pakistan); | UN | 85-4- ضمان تنفيذ تدابير المساواة الجنسانية في المناطق الريفية، على أن تستفيد العاملات المهاجرات من هذه التدابير (باكستان)؛ |