"المساواة السيادية للدول" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité souveraine des États
        
    • l'égalité souveraine des Etats
        
    La nouvelle composition du Conseil devrait reposer sur l'égalité souveraine des États et sur une représentation régionale équitable. UN ويجب أن يقوم التشكيل الجديد على أساس المساواة السيادية للدول والتمثيل اﻹقليمي المنصف.
    La République argentine estime que le principe de l'égalité souveraine des États Membres doit toujours être respecté. UN وتعتقد الجمهورية اﻷرجنتينية أن مبدأ المساواة السيادية للدول اﻷعضاء يجب احترامه على الدوام.
    C'est là une démarche discriminatoire et illégale qui contrevient au principe de l'égalité souveraine des États tel qu'inscrit dans la Charte. UN فهذا شيء تمييزي، وغير قانوني، وينتهك مبدأ المساواة السيادية للدول المنصوص عليه في الميثاق.
    Un tel déséquilibre serait le fruit d'une interprétation erronée de la Charte qui, pour avoir choisi l'efficacité dans le domaine du maintien de la paix, n'a en rien sacrifié les compétences de l'Assemblée générale, en tant qu'institution incarnant le principe de l'égalité souveraine des États Membres de l'Organisation. UN فمثل هذا الاختلال قد يجسد تفسيرا خاطئا للميثاق، اختار الكفاءة في ميدان حفظ السلام، فـــــي الوقت الذي لم يمس فيه صلاحيات الجمعية العامة، وهي مؤسسة تجسد مبدأ المساواة السيادية للدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Nous sommes convaincus que la tâche du maintien de la paix et de la sécurité internationales est une responsabilité de toute la communauté internationale, de tous les pays, petits et grands, en conformité avec le principe de l'égalité souveraine des Etats. UN ونحن على اقتناع بأن مهمة الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية تقع على عاتق كامل المجتمع الدولي، على جميع البلدان كبيرها وصغيرها، تمشيا مع مبدأ المساواة السيادية للدول.
    Nous ne pouvons accepter l'application extraterritoriale d'une législation nationale, à l'encontre du droit international et du principe de l'égalité souveraine des États. UN ولا يمكننا أيضا أن نقبل تطبيق تشريع وطني خـارج حـدود البلد، فهذا أمر يتعارض مع القانون الدولي ومبدأ المساواة السيادية للدول.
    Plusieurs membres considéraient que cette notion n'était pas conciliable avec l'égalité souveraine des États et ne devait pas figurer dans le projet de conclusion. UN ورأى عدة أعضاء أنه لا يمكن التوفيق بين المفهوم وبين المساواة السيادية للدول وأنه ينبغي عدم إدراجه في مشاريع الاستنتاجات.
    Le droit de veto est un anachronisme qui enfreint l'égalité souveraine des États et remet en cause, au sein même du Conseil de sécurité, le principe de démocratie que cet organe est censé promouvoir au niveau international. UN حق النقض نشاز تاريخي ينتهك المساواة السيادية للدول ويشكك، داخل مجلس الأمن نفسه، في ذات مبدأ الديمقراطية الذي تكد هذه الهيئة لتعزيزه دوليا.
    Notre décision repose sur notre foi profonde dans les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, laquelle s'appuie, entre autres, sur l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN يعتمد قرارنا في هذه المسألة على إيماننا الجازم بالمبادئ المضمنة في ميثاق الأمم المتحدة، القائمة ضمن أمور أخرى، على المساواة السيادية للدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Sa suppression totale aidera à sauvegarder complètement le principe de l'égalité souveraine des États Membres de cette organisation énoncé au paragraphe 1 de l'Article 2 de la Charte. UN إن الالغاء التام والمطلق لحق النقض سيعمل على تحقيق الحماية التامة لمبدأ المساواة السيادية للدول اﻷعضاء في هذه المنظمة الوارد في المادة ٢ )١( من الميثاق.
    Plusieurs membres considéraient que cette notion n'était pas conciliable avec l'égalité souveraine des États et ne devait pas figurer dans le projet de conclusions alors que d'autres, qui n'étaient pas opposés à ce qu'elle y figure, ont souligné qu'il ne s'agissait pas d'un moyen d'accorder davantage de poids aux États puissants, ni de déterminer si une pratique était suffisamment répandue. UN ورأى عدة أعضاء أنه لا يمكن التوفيق بين المفهوم وبين المساواة السيادية للدول وأنه ينبغي عدم إدراجه في مشاريع الاستنتاجات، بينما أكّد الأعضاء الآخرون الذين لا يعترضون على إدراج المفهوم أن هذا المفهوم ليس وسيلة لمنح الدول القوية وزناً أكبر، أو لتحديد ما إذا كانت الممارسة منتشرة بشكل كافٍ.
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement angolais appuie le projet de résolution A/63/L.4 présenté par Cuba au titre du point de l'ordre du jour à l'examen, étant donné que le blocus contrevient au droit international et constitue une violation flagrante de l'égalité souveraine des États et des principes de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. UN وبناء على ذلك تؤيد الحكومة الأنغولية مشروع القرار A/63/L.4 المقدم من كوبا في إطار بند جدول الأعمال الحالي، لأن الحصار يتناقض مع القانون الدولي وينتهك بصورة فاضحة المساواة السيادية للدول ومبدأ عدم التدخل بكل أشكاله في الشؤون الداخلية.
    " Le principe de l'égalité souveraine des États et ses conséquences pour le règlement pacifique des différends internationaux " , dans Thesaurus Acroasium, vol. XVIII, Institut de droit public international et de relations internationales de Thessalonique, 1991. UN Thesaurus Acroasium, vol. XVIII Institute of Public International Law and International Relations of Thessaloniki, 1991. مبدأ المساواة السيادية للدول وأثره في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، ١٩٩١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more