"المساواة الشكلية" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité formelle
        
    • l'égalité effective
        
    • égalité de forme
        
    Parmi les droits à la liberté figure également le droit à l'égalité formelle, à l'égalité matérielle et à la non-discrimination, qui est énoncé à l'article 66.4. UN وضمن الحقوق في الحرية، ينبغي تسليط الضوء بالإضافة إلى ذلك، على حقوق المساواة الشكلية والمساواة المادية وعدم التمييز، المشار إليهما في الفقرة 4 من المادة 66.
    Elles ont également l'égalité formelle d'accès à la profession de juge. UN وللمرأة أيضا المساواة الشكلية في الوصول إلى مهنة القاضي.
    l'égalité formelle peut être garantie par l'adoption de lois et de politiques qui s'appliquent indifféremment aux deux sexes et prévoient a priori un traitement égal des hommes et des femmes. UN وقد تتحقق المساواة الشكلية باعتماد قوانين وسياسات محايدة جنسانيا، ظاهرها معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    Et le Tribunal fédéral de rappeler la responsabilité du législateur dans la concrétisation de l'égalité : < < Seul le législateur est en mesure de réaliser en même temps l'égalité formelle entre les sexes et l'égalité effective dans le cadre du travail et de la famille > > . UN والمحكمة الاتحادية تذكر بمسؤولية المشرع في تحقيق المساواة: أن المشرع وحده قادر على أن يحقق في الوقت نفسه المساواة الشكلية بين الجنسين والمساواة الفعلية في إطار العمل والأسرة " (12).
    51. Le document de base commun devrait contenir des informations factuelles générales sur les mesures prises pour éliminer la discrimination sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, notamment en ce qui concerne l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, et les mesures prises pour promouvoir l'égalité effective pour chaque personne relevant de la juridiction de l'État. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    Il ne suffit pas cependant de traiter tous les cas de la même façon pour effectivement garantir l'égalité, car cela reviendrait à n'assurer qu'une égalité de forme. UN غير أن المساواة لا تعني معالجة جميع الحالات بالطريقة نفسها، فالقيام بذلك من شأنه أن ينزل بها إلى مستوى المساواة الشكلية.
    l'égalité formelle peut être garantie par l'adoption de lois et de politiques qui s'appliquent indifféremment aux deux sexes et prévoient a priori un traitement égal des hommes et des femmes. UN وقد تتحقق المساواة الشكلية باعتماد قوانين وسياسات محايدة جنسانيا، ظاهرها معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    Le fait de ne pas assurer l'égalité formelle et concrète dans la jouissance de l'un quelconque de ces droits constitue une violation de ce droit. UN وعدم كفالة المساواة الشكلية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    En outre, la notion d'égalité en droit international a aussi évolué au fil des ans, et le passage de l'égalité formelle à l'égalité de fond a des incidences sur les devoirs des États parties. UN وعلاوة على ذلك، تغير مفهوم المساواة في القانون الدولي أيضاً خلال العقود الماضية، وتأثرت واجبات الدول بالانتقال المفاهيمي من المساواة الشكلية إلى المساواة الجوهرية.
    l'égalité formelle des possibilités d'accès UN المساواة الشكلية في إمكانيات الحصول
    Dans un domaine comme dans l'autre, ces principes s'appliquent à la fois à la discrimination de facto et à la discrimination de jure et justifient un traitement différencié lorsque l'égalité formelle ne permet pas de garantir l'absence de toute discrimination. UN فعلى سبيل المثال، كلاهما ينطبق على التمييز بحكم الواقع وبحكم القانون وكلاهما يبرر اللجوء إلى التفريق في المعاملة في بعض الحالات حيث قد لا تحقق المساواة الشكلية الأغراض المرجوة من حظر التمييز.
    Les systèmes juridiques réservent souvent un traitement différent aux personnes morales, notamment les sociétés, et aux personnes physiques; il est donc inutile d'insister sur l'égalité formelle entre les États. UN وكثيرا ما تعامل النظم القضائية الأشخاص القانونيين، من قبيل الشركات، بشكل يختلف عن معاملة الأشخاص الطبيعيين؛ ومن ثم يبدو أنه لا يلزم المبالغة في التركيز على المساواة الشكلية للدول بهذا المعنى.
    Tout d'abord, l'égalité formelle suppose que tous les citoyens sont égaux devant la loi fiscale, ce qui signifie que tous les contribuables qui se trouvent dans la même situation au regard de la loi fiscale doivent être assujettis à un régime fiscal identique. UN فأولاً، تقتضي المساواة الشكلية أن يكون جميع المواطنين متساوين أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني.
    Malgré le cadre juridique international, il existe toujours un décalage entre l'égalité formelle et l'égalité réelle qui a des conséquences sur la vie des femmes. UN 1 - رغم الإطار القانوني الدولي، لا يزال هناك تباين واضح بين المساواة الشكلية والمساواة الحقيقية، مع ما يترتب على هذا التباين من عواقب على حياة المرأة.
    En fait, la charia islamique, en tant qu'ensemble cohérent, instaure une égalité réelle entre l'homme et la femme, fondée sur la justice, par opposition à l'égalité formelle. UN 80 - والواقع أن الشريعة الإسلامية قد حققت بنظامها المتكامل مساواة حقيقية بين المرأة والرجل تقوم على أسس العدالة ولم تتوقف عند المساواة الشكلية.
    Alors que le Tribunal fédéral accordait une grande importance à l'égalité formelle dans son ancienne jurisprudence, il a ultérieurement tenu davantage compte du fossé entre l'égalité formelle et les discriminations de fait. UN 9 - وفي حين أن المحكمة الاتحادية أعطت في تشريعاتها السابقة أهمية كبيرة للمساواة الشكلية، فإنها في النهاية راعت الهوة بين المساواة الشكلية والتمييز الواقعي.
    51. Le document de base commun devrait contenir des informations factuelles générales sur les mesures prises pour éliminer la discrimination sous toutes ses formes et manifestations, notamment en ce qui concerne l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, et les mesures prises pour promouvoir l'égalité effective de toutes les personnes qui relèvent de la juridiction de l'État. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    51. Le document de base commun devrait contenir des informations factuelles générales sur les mesures prises pour éliminer la discrimination sous toutes ses formes et manifestations, notamment en ce qui concerne l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, et les mesures prises pour promouvoir l'égalité effective de toutes les personnes qui relèvent de la juridiction de l'État. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    51. Le document de base commun devrait contenir des informations factuelles générales sur les mesures prises pour éliminer la discrimination sous toutes ses formes et manifestations, notamment en ce qui concerne l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, et les mesures prises pour promouvoir l'égalité effective de toutes les personnes qui relèvent de la juridiction de l'État. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    Depuis la présentation du rapport initial, le Gouvernement, les agences nationales et les organisation bénévoles se sont employés à renforcer les politiques, programmes et mesures de sensibilisation existants qui visent à promouvoir la participation des femmes dans la vie sociale et publique, le partage égal des responsabilités familiales et une égalité authentique plutôt qu'une simple égalité de forme. UN خلال الوقت الذي مضى منذ قٌدِّم التقرير الوطني الأولي التزمت الحكومة والوكالات الوطنية والمنظمات التطوعية ببذل الجهود بغية تعزيز السياسات والبرامج وإذكاء الوعي والإجراءات الرامية إلى توطيد مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والعامة، والمساواة في تشاطر المسؤوليات الأسرية وضمان المساواة الحقيقية وليس المساواة الشكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more